Лицана закричала так, словно ее жгли лучи солнца, и волна невидимой магической силы снова прокатилась по комнате, отбросив Алису от кровати. Затем Иви замолчала и посмотрела на орла, сидевшего перед ней.
«Иви, ты слышишь меня? — снова попробовал проникнуть в ее сознание Франц Леопольд. — Освободись от власти Дракулы и лети с нами. Сейчас самый подходящий момент для побега. Повелитель слишком занят борьбой с другими противниками».
— Да, он сражается с Упири, которые пришли уничтожить меня, — тихо, с трудом выговаривая слова, ответила Иви. — Они требуют, чтобы повелитель выдал меня им, но он не согласен это сделать. Нет, он будет сражаться со своими детьми до конца, пока кто-то из нас не будет полностью уничтожен — Упири, Дракула или я.
«Иви, ты можешь превратиться в какое-нибудь животное или птицу? Лучше всего в летучую мышь. Это не должно быть слишком сложно».
Иви обвела трех орлов прояснившимся взглядом и улыбнулась.
— Как я могла хоть на секунду усомниться в своих друзьях? Вы пришли. Вы преодолели все трудности и сумели осуществить невозможное. Вы не побоялись выступить против Дракулы — могучего повелителя и родоначальника всех вампирских кланов.
Иви схватилась рукой за рот и вздрогнула.
— Какой невероятный замысел — разрушить его чары с помощью святой воды и просфоры. Каким мудрым оказалось решение Тары послать меня в академию для наследников. Если бы я не провела первый учебный год в Риме в гостях у Носферас, эта попытка, наверное, имела бы для меня самые тяжелые последствия, — сказала Лицана и поморщилась. — Когда мне можно будет выплюнуть это изо рта?
«Как только мы выберемся отсюда, — ответила Алиса и взмахнула крыльями. — Скорее! Ты можешь принять другой облик?».
Вместо ответа друзья увидели, как вокруг Иви сгустился туман. Спустя мгновение из него вылетела летучая мышь.
«Мы сделали это! — ликовал Лучиано. — Мы перехитрили старика и разрушили его чары. Быстрее, в окно, а затем подальше отсюда».
«И да, и нет, — немного грустно ответила Иви, когда друзья вылетели из башни. — Да, вам и вправду удалось освободить мой разум от оков повелителя, и все же теперь он сам позволяет мне уйти. Тут слишком много Упири. Дракула неуверен, что победит в этой борьбе. Меньше всего он хочет, чтобы я попала в руки Упири или со мной что-нибудь случилось. Повелитель будет сражаться и сдерживать трансильванских вампиров, пока мы не окажемся в безопасности».
Побег
В ночном небе все еще взрывались приготовленные ван Хельсингом фейерверки с ладаном. Крепость затягивало дымом, заставлявшим вампиров стонать от боли. Трое мужчин, окруженных надежным кольцом из святой воды и крохотных кусочков просфоры, с любопытством и удивлением наблюдали за тем, что происходило в долине, — за отчаянным сражением, полным жестокости.
— Нам очень повезло, что Упири появились именно сейчас, — сказал профессор Вамбери. — Боюсь, в противном случае Дракула все равно нашел бы какой-нибудь способ добраться до нас.
Брэм вздрогнул, вспомнив о мгновении, когда повелитель, словно демон, вырвался из ворот крепости и помчался к ним. Несмотря на все защитные меры, глядя на него, Брэм успел мысленно попрощаться с жизнью. Нет, в мире не существовало ничего и никого, кто бы смог устоять перед этой древней силой зла. Но в тот же миг в долине появились Упири, и Дракула вынужден был повернуться лицом к более опасному врагу, чтобы защитить свою крепость и скрывавшуюся в нем вампиршу, которую повелитель считал самым большим сокровищем.
— Сколько у нас осталось ракет? — спросил ван Хельсинг, который неустанно, одну за другой, запускал их в небо.
— Шесть или семь, — ответил Брэм, заглянув в последний ящик, а затем, не сводя глаз с донжона, протянул профессору следующий заряд.
— Что они там так долго делают? Может быть, мы ошиблись? Может, наш план не сработал?
Профессор Вамбери положил руку на плечо ирландца, стараясь немного успокоить его.
— Не теряйте мужества, мой друг. Все обойдется.
— Когда ракеты кончатся, нам придется отступить. А что потом?
— Прежде всего нам нужно постараться не попасть в лапы Упири, — ответил ван Хельсинг, поджигая очередной заряд.
— Смотрите! — крикнул профессор, взволнованно вытянув руку вперед. — Вы видите их? Три орла… Но почему только три? О Господи…
— Подождите, рядом с ними летит еще кто-то. Судя по лихорадочным движениям крыльев, это летучая мышь! — Брэм просиял. Он не сводил с них глаз, пока перед ним не приземлились все четверо наследников — три орла и маленькая летучая мышь, крылья которой отливали серебром.
«Скорее в дорогу, господа, — ворвался в мысли мужчин Дракас. — Оставьте все как есть и поспешите к своим лошадям. Скачите обратно в Куртя-де-Арджеш, словно за вами гонится сам дьявол, потому что даже он не может быть хуже Дракулы и толпы Упири!».
Ван Хельсинг открыл последнюю бутылочку со святой водой, окропил ею себя и своих спутников, и мужчины помчались вниз. Скользя и скатываясь по льду, они спустились по крутой лесной тропинке и побежали к пещере, где их ждали целые и невредимые лошади. Брэм и его спутники быстро вывели их из пещеры.
Мужчины вскочили в седла. Ван Хельсинг вонзил пятки в бока лошади. Животное взвилось на дыбы и галопом помчалось вниз по дороге. Две другие лошади поскакали за ней, не считаясь с желаниями своих всадников. Брэм довольно неплохо держался верхом, а вот профессор Вамбери громко стонал, вцепившись в гриву животного, чтобы не вылететь из седла.
Прямо над собой ван Хельсинг заметил трех орлов и летучую мышь.
— Скоро наступит день! — прокричал он им. — Вам нужно найти надежное укрытие. Как только Упири обнаружат, что Иви, ради уничтожения которой они примчались сюда, сбежала из крепости, они сразу же бросятся следом за вами. Где вы можете надежно спрятаться от них?
«Не знаю, — ответил Франц Леопольд. — А у вас есть идея? — Он прочитал мысли ван Хельсинга и кивнул. — Значит, нам нужно снова довериться вам?».
— Да, именно так. Подумайте над этим!
Три орла и летучая мышь скрылись из виду.
Ван Хельсинг и его спутники помчались дальше и не останавливались, пока не добрались до монастыря.
— Я больше никогда не сяду на спину лошади, — простонал Вамбери, соскальзывая с нее посреди монастырского двора.
От боков лошадей шел пар. Несмотря на зимнюю стужу, животные были насквозь мокрые от пота. Люди взмокли не меньше. Брэм с трясущимися коленями стоял возле лошади и никак не мог отдышаться. Лишь ван Хельсинг выглядел так, словно стремительная скачка его ничуть не утомила. Он оглядывался по сторонам, пока не заметил трех орлов и летучую мышь, которые приземлились на дереве, растущем рядом с церковью.
— Ну что? Вы подумали над нашим предложением?
«Мы решили доверить свою судьбу вам. Не подведите нас!».
— Не бойтесь, вы можете на нас положиться! — ответил Брэм с серьезным выражением лица.
Четверо вампиров приняли обычный облик. Ван Хельсинг поспешил разбудить извозчика и приказал ему собираться в дорогу. Пока сонный извозчик запрягал лошадей, ван Хельсинг помчался к хозяину ближайшего постоялого двора, чтобы попросить у него еще одну карету. Должно быть, профессору пришлось отсыпать немаленькую сумму, чтобы тот поторопился. Забрав вспотевших животных, хозяин отдал ван Хельсингу старенький экипаж, запряженный лошадьми, к которым профессор предпочел не присматриваться. Оставалось лишь надеяться на то, что ни карета, ни лошади не застрянут где-нибудь по дороге! Передернув плечами, ван Хельсинг вскочил на козлы и направился к монастырю, где его уже ждали остальные.
— Ни один луч солнца не должен коснуться наших тел, — еще раз предупредил мужчин Франц Леопольд, пока Алиса пылко благодарила людей за помощь и уверяла их в том, что всецело полагается на них.
Брэм же стоял немного в стороне и с восторгом смотрел на Иви. Похоже, пережитое приключение никак не отразилось на самочувствии вампирши. Она грациозно присела в реверансе и улыбнулась ирландцу. На ней по-прежнему было белое подвенечное платье, а вот фату с венком она оставила в донжоне Поенари.