— Что? — спросила Ирина, выставив ладонь и рассматривая узкую полоску золотого гематита. Слишком много откровений за сегодня. И не все они приятные. — Ты говорил, что это не просто подарок.

— Именно так. Это кольцо сможет перенести с острова в ваш мир, достаточно пожелать этого вслух. Если что-то пойдет не так или появится угроза жизни — действуй немедленно. Всегда держи кольцо при себе и передавай по наследству. Но это действует только раз и в одну сторону.

— Не говори так. — Ирина приложила палец к его губам. — Не нужно пугать меня еще больше. Ты разговариваешь, будто прощаешься с нами навсегда. Но ты ведь будешь навещать нас, правда?

— Раз в месяц, когда распустится новая Роза, — вздохнул Даер. — Сейчас, без тебя и детей, она вряд ли будет цвести так пышно. Уйти с острова я смогу, хотя для этого понадобится вся моя сила. Но вот попасть на него могу только с помощью Розы.

Глава 43

Сборы были недолгими, но печальными. С тяжелым сердцем Ирина и дети покидали место, которое по праву стало им домом. Наверное, первым и самым важным местом, где они были беззаветно счастливы. Даже Оливия, прежде так рвавшаяся на свободу, не хотела покидать замок и его обитателей. Особенно долго и трепетно все прощались с бабушкой Тристой, Аденом, Жемчужиной, Ташиком, Урсусом... И, конечно же, с дивным садом. Словно почуяв общее настроение, райский уголок пожелтел, здесь наступила осень. Потускневшие листья устилали дорожки, а примятая трава хрустела под ногами, не желая подниматься обратно.

— Не представляю, как смогу жить без всего этого, — сказала Оливия.

— Я буду скучать сильнее, чем по друзьям из детского сада, — поддакнул Вирилад. Поднял полные печали глаза на Даера и тихо спросил: — Но мы ведь еще сюда вернемся, правда?

— Обязательно, — решительно отозвался демон и взлохматил золотистые волосы мальчугана. — Только в следующий раз ты будешь уже королем Кавилэнда. Пока узнаешь новый мир, встретишь старых знакомых и познакомишься с гоблинами.

— А ты, моя дорогая, сможешь общаться со сверстниками, как всегда и мечтала, — подбодрила Ирина Оливию.

— Уже не хочу, — отмахнулась та. — Ни сверстников, ни прежних знакомых, ни тем более гоблинов.

Все вместе они подошли к Розе. Хрупкий цветок покорно склонил голову Даеру на ладонь, предчувствуя момент, когда его смерть послужит великому делу.

— Прости, малышка, так надо, — сказал демон и сломил тонкую ветку.

Раскатал бутон в ладонях, одновременно читая длинное певучее заклинание. Эти звуки вместе с пеплом розы подхватил ветер и понес куда-то ввысь, к самым шпилям замка.

— Там вход? — спросил Вирилад, указывая на чернеющую тучу, опускающуюся все ниже и ниже. — Вот почему никто не мог догадаться, где он.

Даер улыбнулся.

— Вход может быть везде, куда долетит пепел розы. Она ключ — добавить немного силы, и все.

Черная туча, впитав магическую субстанцию, набухла алым. Розовые и оранжевые всполохи становились все ярче, сплетаясь в клубок и образуя в центре воронку. Это и был вход на остров, куда собирались шагнуть вынужденные изгнанники.

Тайный остров встретил новых гостей серебристым проливным дождем и холодным ветром. Совсем недружелюбно. Ирина и дети поглубже натянули капюшоны и закутались в плащи, благодаря Даера за предусмотрительность.

— До поселения людей придется идти пешком, порталы здесь творить опасно, — предупредил Даер, перекрикивая завывания ветра. — Они получаются слишком ненадежными.

Почва на острове была каменистой и в то же время влажной. Кое-где виднелись редкие кустарники, напоминавшие вытянутые из земли корявые пальцы, усеянные острыми иглами шипов. Изредка попадалась сизая плесень и разноцветные мхи, бывшие единственными яркими пятнами в унылой флоре.

— Еще немного, — сообщил Даер, поддерживая Ирину под локоть и не давая ей поскользнуться.

Они пересекли неглубокий ручей, и Даеру пришлось перенести детей на руках. А сразу за ним, скрытые от ветра плотной стеной из валунов, расположились низкие домики с маленькими окнами-бойницами. На центральной площадке, размером с гостиную замка, уже толпились люди. В таких же темных плащах, шерстяных брюках и высоких сапогах, они напоминали не людей королевства Кавилэнд, а сгорбившихся гномов.

И все же Ирина узнала некоторых.

Вот Ильда, бывшая камеристка королевы — постаревшая, с серым лицом, подолгу не видевшим солнца, но все же она. Трион, маленький паж, сейчас превратившийся в крепкого юношу. Крамболь, повар. Тильина, Мари, Самиранд.

— Вы прибыли рано на этот раз, наш господин. Мы еще не успели собрать нужное количество руды.

Этот голос, прозвучавший почтительно и звонко, Ирина тоже узнала.

— Линус?.. Это действительно ты?!

Высокий человек распрямился и глянул на нее из-под плотного капюшона. Ну конечно, это он, Линус. Ирина хорошо помнила этот ястребиный нос, золотистые глаза и очень светлые, почти белые волосы.

— На этот раз я прибыл не за рудой, — громогласно объявил Даер. — А для того, чтобы познакомить вас с очень важными гостями. Ирина, Вирилад и Оливия теперь будут жить здесь, с вами. Говорить, кто они, думаю, не стоит. Отнеситесь к ним с должным почтением и уважением.

Даеру очень не понравилось, как Ирина отреагировала на появление Линуса. Она с него буквально глаз не сводила, а в уголках глаз... Слезы радости или все же застывшие капли дождя?

Линус тоже рассматривал Ирину. Даже потер глаза, будто увидел призрака. А уже в следующую секунду бросился к Ирине, заключив ее в объятия.

Она не сопротивлялась.

Ирина застыла, не веря, что действительно видит перед собой Линуса. Она не спрашивала у Даера, кто именно перебрался на остров, страшась, что сбудутся худшие предположения, ведь никто не знал, сколько беженцев из королевского замка погибло до того, как их укрыл могучим крылом зеленоглазый демон.

— Карамболь!.. — Ольга тоже вспомнила добрых знакомых. — Мари, и ты здесь?..

Возгласам радости и улыбкам, так редко освещавшим призрачный остров, не было конца. И только Даер оставался хмурым. Он не отвечал на расспросы, не объясняя, как Ирина и дети попали к нему. Все, что его интересовало в тот момент, так это парочка, застывшая в далеко не дружеских объятиях. Линус вел себя так, словно прежде был любовником Ирины. И если бы Даер не знал наверняка, то заподозрил худшее. Линус поцеловал Ирину в щеку, что-то быстро-быстро рассказывал ей, держа хрупкие ладони в своих.

Даер развернулся и направился прочь, к порталу. Оставаться здесь и видеть, как Ирина любезничает с Линусом, не мог, даже если ему лишь привиделась их чрезмерная симпатия. Он сделал для нее все, что мог. И слишком любил, чтобы мешать ее счастью.

Глава 44

Линус был слишком настойчив. В первую секунду, охваченная радостью от встречи с прежними знакомыми, Ирина позволила ему себя обнять. Но уже в следующую почувствовала некую неприязнь, словно ее тело протестовало против слишком грубого обращения. Руки Линуса, как тугое кольцо удава, стискивали талию. Губы были слишком близко к ее уху.

— Постой!.. — Ирина оттолкнула, упершись в худощавую грудь.

Линус выпустил из объятий — скорее от неожиданности, чем почувствовав пренебрежение. Ирина обернулась, заозиралась по сторонам.

— Где Даер?

— Он ушел в своей мир, — хмыкнул Брион. — Или отправился к гоблинам. Кто же его знает, этого демона. Он никогда не говорит, когда уйдет и когда вернется.

— Так даже лучше, милая, — Тильна обняла Ирину за плечи. — Без него мы чувствуем себя уютнее.

— Почему?

Изумление Ирины было искренним. Она непонимающе посмотрела на женщину, пытаясь прочесть на бледном лице ответы на зародившиеся глубоко внутри вопросы и подавить протесты.

— Он же демон, — Тильна пожала плечами.

— Это ни о чем не говорит, — возразила Ирина. — Да, Даер демон, он лучше, добрее, отзывчивее и честнее многих людей. Его нелюдимость — лишь видимость.