С минуту он размышлял:
— Девушка с таким именем заходила к Корнелии дней через десять после ее возвращения из Франции; Мне позвонил охранник и спросил, можно ли ее впустить.
— Он занес ее в книгу визитеров?
— Да, там записаны ее фамилия и адрес. Я обратил внимание, что она из другого города, забыл название.
— Уэлден?
— Вот именно.
— Мистера ван Блейка убили шестого августа, а мисс Николс заходила шестнадцатого. Правильно?
— Да.
— Мисс Беннет под именем Фей Бенсон приехала в Уэлден девятого августа. Одновременно с ней там появился и Ройс, назвавшийся Генри Ратлендом. Семнадцатого августа мисс Беннет была похищена и убита. В тот же вечер Ройс выехал из Уэлдена. Двадцатого августа мисс Николс упала с лестницы и сломала шею. Факты указывают на то, что ее столкнули. В тот же день попадает под грузовик сторож, участвовавший в похищении мисс Беннет. Интересная последовательность событий. Вам не кажется?
Латимер озадаченно посмотрел на меня:
— Не понимаю, к чему вы клоните?
Я встал и положил карту усадьбы ван Блейка в задний карман брюк:
— На ваш вопрос я смогу ответить дня через два. Если мне будет сопутствовать удача.
После визита к Латимеру я чувствовал, что стою на пороге раскрытия тайны убийства Фей Бенсон.
Доехав до ближайшей закусочной, я поставил «линкольн» у поребрика и, купив газету, вошел.
Ночное сражение в Глин-Бэй оказалось менее значительным событием, чем я предполагал. В короткой заметке сообщалось, что два гангстера, прибывшие, по всей вероятности, из Тампа-Сити, завязали перестрелку с полицией и были убиты. Схватка произошла на территории мотеля. Капитан Крид обратился с просьбой к полицейским властям Тампа-Сити помочь в опознании преступников.
«Интересно, как отнесся к этой новости Ройс?» — думал я, отхлебывая из чашечки черный кофе, который принес бармен. Конечно, он уже понял, что Лидия ускользнула от него, но, видимо, не знал, что она в руках полиции. «Надо сообщить ему об этом», — пришла мне в голову интересная мысль.
— Приготовь еще кофе и сандвич, — сказал я бармену, слезая с табурета. — Мне нужно позвонить.
Я вошел в телефонную будку и отыскал в книге номер клуба Ройса. На другом конце провода меня приветствовал нежный девичий голосок:
— Доброе утро, сэр. Клуб «Золотое яблоко» к вашим услугам.
— Позови Ройса, да пошевеливайся, шлюха! — угрожающе рявкнул я в трубку.
Нежности в голосе как не бывало:
— Кто его спрашивает?
— Сосед по тюремной камере.
Длительная пауза, потом мужской голос:
— Кто говорит?
— Ройс?
— Да. Что надо?
— Лидию замели фараоны Уэлдена, и она раскололась. Пришила тебе мокрое дело — убийство ван Блейка. Будь осторожен!
До меня донеслось испуганное бормотание, прозвучавшее музыкой в моих ушах. Я тихонько положил трубку. Пусть Ройс понервничает! Мне это на пользу.
Я вернулся на прежнее место и начал жевать второй сандвич. Бар постепенно заполнялся посетителями. Огромный детина с плечами как у борца-тяжеловеса сел рядом со мной, едва не свалив меня на пол. Я собрался проучить наглеца, но, увидев его лицо, вовремя спохватился. Сердце у меня ушло в пятки, а сандвич едва не выпал из рук — на соседнем табурете сидел сержант Ласситер. Подавшись вперед, он нетерпеливо постукивал по столу толстыми пальцами.
С большим трудом я подавил желание дать тягу.
— Ты обслужишь меня или нет? — крикнул сержант, злобно глядя на бармена.
— Слушаюсь, сэр, — узнав полицейского, поспешно ответил тот.
Я достал из кармана деньги и положил их на стойку. Потом, получив сдачу, начал бочком пробираться к двери. Ласситер повернул голову и скользнул по мне равнодушным взглядом.
Я ждал, что он протянет лапу и схватит меня за шиворот, но он отвернулся, продолжая спокойно жевать.
Я вышел из бара и направился к «линкольну». Позади него стояла патрульная машина. За баранкой, высунув голову в раскрытое окно, сидел полицейский. Когда он посмотрел на меня, его лицо выражало скуку. Я открыл дверцу и завел двигатель.
Отъехав на два десятка шагов, я посмотрел в зеркало заднего вида. Полицейский зевал, глядя в сторону. Меня он, вероятно, вообще не заметил.
Я доехал до бара Сэма Бенна и прошел в тайник.
— Можете выкроить минуту? — спросил я его по телефону.
— Бар забит посетителями. Как только они разойдутся, я спущусь.
Я выпил пива и отыскал в телефонной книге номер рекламного агентства, где работала Ирен Джеррард.
— Вас беспокоит Слейден, — сказал я, услышав ее голос. — Вы еще помните меня?
— Конечно. — По ее тону я заключил, что отношение ко мне по-прежнему благожелательное. — Какие-нибудь новости о Фрэнки, мистер Слейден?
— Пока ничего, но я не теряю надежды. Мне хотелось задать вам один вопрос. Фрэнки никогда не говорила при вас о Корнелии ван Блейк, вдове миллионера?
— Много раз, мистер Слейден. Миссис ван Блейк заказала художнику свой портрет, и Фрэнки позировала вместо нее. Если так можно выразиться, была ее дублером.
— Леннокс Хартли писал портрет в резиденции Ван Блейков?
— О, да вы уже все знаете!
— Кое-что, мисс Джеррард, но далеко не все.
— Заканчивал он у себя в студии. А до этого Фрэнки все время позировала у них — сидела на балконе в платье хозяйки.
Я готов был избить себя за то, что не догадался спросить об этом при первой встрече.
— Как относилась к ней миссис ван Блейк?
— Она была исключительно добра. Фрэнки рассказывала, что миссис ван Блейк проявляла к ней самый живой интерес.
— Интерес какого рода?
— Ее интересовала личная жизнь Фрэнки — кто были ее родители, есть ли у нее жених. И тому подобное.
— Большое спасибо, мисс Джеррард, вы очень мне помогли. Надеюсь, в ближайшие дни мне удастся выкроить свободный вечер и снова поужинать с вами, — сказал я и положил трубку.
Я достал сигарету, закурил и задумался. Мои размышления прервал приход Сэма Бенна.
— Мне нужно расспросить вас о Теде Диллоне, — сказал я.
— Что вас интересует? — Взяв бутылку пива, он ловко откупорил ее зубами.
— Говорят, он любил полакомиться фазанами ван Блейка?
Бенн ухмыльнулся:
— Правильно. Но ван Блейку было наплевать. В его усадьбе развелось столько птичек, что он не знал, как от них избавиться.
— Ван Блейка застрелили шестого августа. Где был Диллон в то утро?
Бенн покачал головой:
— Понятия не имею. Накануне вечером он сказал мне, что собирается поохотиться.
— То есть в вечер перед убийством?
— Точно. Он спросил, не возьму ли я пару фазанов. Я иногда покупал у него несколько штук. Он обещал прийти после одиннадцати, но так и не появился. Я решил, что ему не повезло на охоте.
— Извините, но для меня важна абсолютная точность, — сказал я. — Итак, последний раз вы видели его, когда он предложил вам пару фазанов?
— Совершенно верно.
— Выходит, он не собирался оставаться в усадьбе ван Блейков до семи утра?
— Конечно, нет. Утром ему там нечего было делать. Тед промышлял только в темноте — с фонариком и рогаткой. У него даже ружья не было.
— К усадьбе он ездил на мотоцикле?
— Да. Доезжал до калитки, что на шоссе в Сан-Франциско, прятал мотоцикл в кустах и шел пешком.
— Он носил защитный шлем и очки? В какой одежде он отправлялся на охоту?
— В кожанке и плисовых штанах. Это так важно?
— Я думаю, его убили на территории усадьбы. Сэм с сомнением посмотрел на меня.
— Люди видели, как он возвращался от ван Блейков. Около восьми утра. С ним, должно быть, разделались в гавани, где нашли его мотоцикл.
— Защитный шлем и очки — неплохая маскировка. На мотоцикле мог ехать не Диллон, а сам убийца — пытался сбить с толку свидетелей.
— Мне это не приходило в голову. Возможно, вы правы.
— Диллон был высокого роста?
— Мелкота вроде меня. Но порядочный забияка. Раздался телефонный звонок, и я снял трубку.