Тут я неожиданно вспомнила про Алексис. Именно это и грозит моей подруге. Разве можно осуждать ее за поступок с приворотом? Нет, но она заслуживает гораздо большего, чем приманенный магией чужой жених. Кстати о принце, неизвестно еще, как тот поведет себя на свадьбе. Действие приворота с каждым днем усиливается, не исключено, что нас всех ждет не праздник, а большая катастрофа.
Мы довольно быстро добрались до места. Церковь находилась не так далеко от поместья. Думаю, если бы мы шли пешком, весь путь занял бы максимум пятнадцать минут, но будущая герцогиня Блэкстоун должна прибыть на свою свадьбу исключительно в новой лакированной карете, запряженной четверкой белоснежных жеребцов.
Когда экипаж остановился, два лакея бросились мне на помощь. Алексис намотала на руку шлейф от моего платья, и мы с трудом выбрались наружу, держась за протянутые руки слуг. На улице уже собралась многочисленная толпа зевак. Местные жители с любопытством разглядывали нас, а я же словно не замечала этих взглядов, не слышала восторженных криков, не видела суетящихся слуг, — мой взор был обращен на высокие резные двери старинного храма, за которыми меня ждал Чейз.
— Только не говори, что хочешь сбежать, — пропыхтела Алекс, расправляя подол моего платья. — Чего встала как вкопанная?
— Она хочет?.. — Брат предложил локоть, ожидая, что я на него обопрусь.
— Нет-нет, — поспешно воскликнула я. — Пойдемте скорее уже.
Ясная погода первого летнего дня, еще утром радовавшая всех нас, внезапно резко испортилась. Небо потемнело, затягиваясь синими грозовыми тучами. Поднялся сильный ветер, который кровожадным варваром налетел, срывая с деревьев зеленые листья, поднимая с дороги клубы пыли. На лицо упали первые холодные капли, я выставила вперед ладонь, прямо как в детстве, и поймала крупную дождевую каплю. На водной глади изумительно ровной поверхности яркой вспышкой отразился солнечный луч, пробившийся сквозь непроглядную небесную тьму. Капля дрогнула и растеклась по коже, а я наконец улыбнулась.
— Пора, милая, — поторопил меня брат.
Я кивнула, и мы стали подниматься по ковровой дорожке, красной лентой спускающейся со ступенек храма. Как только мы оказались внутри, тут же зазвучала музыка органа, и своды старинной церкви огласились проникновенным пением хора. Кайл приосанился и с гордостью вел меня к алтарю, у которого стоял падре. Как глупо, должно быть, выглядит сейчас моя счастливая улыбка до ушей. Юной леди не пристало так откровенно радоваться, но я ничего не могла с собой поделать. Чейз тоже улыбался, но одним уголком рта, его глаза сияли блеском аквамарина, и я облегченно вздохнула. Как же я люблю этот цвет, и как я боюсь тех моментов, когда глаза его наполняются черным огнем и пылают, грозя испепелить все вокруг дотла. Герцог был одет в роскошный черный камзол, обильно украшенный золотой вышивкой, и выглядел блестяще, ничуть не уступая мне в богатстве свадебного наряда.
Падре произнес торжественную речь, которую я почти не слушала от волнения. Очнулась лишь тогда, когда нам протянули Священное Писание, на котором лежало обручальное кольцо. Чейз взял его в руки и надел мне на палец.
— Ты прекрасен, — заявила я, но тут же устыдилась собственных слов.
— Спасибо, леди Блэкстоун… Фабиана, — ответил Чейз. — Но никто под этой крышей не сравнится по красоте с тобой, даже я.
Мы еле сдержались, чтобы не рассмеяться. Сидевшие в первых рядах старшие родственники неодобрительно поглядывали на нас, хмуря седые брови. Я постаралась вернуть лицу серьезное выражение, и мы с Чейзом стали принимать поздравления. Где-то на сотой паре приглашенных я уже порядком устала. Ноги горели от долгого стояния, плечи опустились, а Алекс, находившаяся рядом со мной, картинно вздыхала, закатывая глаза, с нетерпением ожидая, когда же, наконец, это кончится. Уверена, на свою свадьбу она позовет как можно меньше гостей, чтобы вновь не проходить через эту пытку. Я выслушивала учтивые и льстивые слова признательности, пожелания счастья, сжимала в ответ протянутые руки, бесконечно кивала джентльменам и улыбалась дамам, даже не вглядываясь в их лица.
— О боже, разрази меня гром! — неожиданно без церемоний воскликнула Алексис.
Я обернулась на подругу. Она во все глаза смотрела на приближающегося к нам Вильгельма. Его невеста принцесса София в числе почетных гостей поздравила нас первой, а принц сейчас шел вместе с высоким молодым мужчиной.
— Желаю счастья! — лаконично буркнул он, обращаясь к Чейзу. — И вам тоже, миледи.
Я едва удостоилась кивка, его пламенный взор был обращен на Алексис. Хорошо, что за его высочеством больше никого не было, поток желающих одарить нас благословениями иссяк, и я подозреваю, принц нарочно дожидался конца очереди, чтобы было меньше посторонних глаз.
— Виктор, я писал тебе об этой молодой леди, — произнес выразительно Вильгельм. — Алексис, дорогая, позволь представить тебе моего старшего брата.
Виктор прищурился и одарил всех нас таким презрительным и яростным взглядом, что сомневаться не приходилось: нам всем конец.
— Вилли… простите, ваше высочество, сейчас не время для сантиментов, у моего кузена свадьба, прошу не портить им праздник, — умоляюще прошептала Алекс.
— Вы хотите поговорить наедине? — Улыбка счастья озарила лицо влюбленного. — Я просто пользуюсь случаем и хочу просить вашей руки, моя богиня.
Неожиданно его брат вышел вперед, закрывая собой возмущенного Вилли.
— Послушайте, леди, не знаю, как вам удалось вскружить голову этому идиоту, но вы должны понимать, что дело идет к международному скандалу.
Виктор перевел взгляд на Чейза.
— Лорд Блэкстоун, доведите до сведения своей кузины, чтобы держалась подальше от Вильгельма, иначе, боюсь, последствия могут быть весьма неприятными.
— Вы мне угрожаете? — Голос моего мужа не предвещал ничего хорошего.
— Просто предупреждаю. Нашему княжеству очень важен союз с вашей страной, и я не допущу, чтобы помолвка была разорвана.
— Вот и женись сам на этой зануде Софии, — обиженно протянул Вильгельм. — А мы с Алексис уедем в бабушкин домик на берегу озера и будем там жить. Вот!
Вилли растолкал нас и, добравшись до руки Алекс, стал лобызать ее перчатку, оставляя на ней мокрые следы от слюны. Чейза перекосило от бешенства, Алексис от омерзения, а меня от ужаса.
— Постойте тут, моя дорогая, сейчас я сообщу этой выскочке Софии, что отказываюсь от нее!
Вильгельм бросил победоносный взгляд на старшего брата.
ГЛАВА 29
Виктор быстрым движением схватил своего брата за длинную полу сюртука, так что ткань треснула, а тот испуганно застыл от неожиданности.
— Постой, нужно кое-что уточнить, прежде чем ты сломаешь нам всем жизнь, — мрачно заявил старший принц и пристально посмотрел брату в глаза, а затем с негодованием перевел взгляд на Чейза.
— Как это понимать, лорд Блэкстоун? — Его голос резал слух, словно ледяной кинжал, с каждым словом вонзаясь все яростнее. — У Вильгельма зрачки расширены, на щеках лихорадочные пятна, он явно под каким-то зельем. Ваша кузина опоила его? Приворожила?
— Отчего у вас такие мысли? — глупо хихикнула Алексис. — У вас разыгралось воображение.
— Я похож на дурака? — процедил Виктор сквозь зубы. Перепалка в любое мгновение грозила перерасти в скандал. Ситуация накалялась и неслась в пропасть со скоростью огромного снежного кома, летевшего с высокого холма.
— Я будущий премьер-министр, придержите язык. — Чейз вышел вперед.
— А я будущий светлейший князь. — Ноздри будущего светлейшего раздувались, как у быка, готовящегося к нападению.
— Господа, вы бы не торопились хвалиться титулами и должностями, — хмыкнула Алексис. Двое мужчин обернулись на девушку и так на нее посмотрели, что она прикусила язык и побледнела.
— Алекс, лучше заткнись, — проговорил Чейз.
— Вот именно, — согласился с ним Виктор.
Вильгельм тем временем вырвался из цепкой хватки брата и вновь добрался до Алексис. На его лице заиграла блаженная улыбка. Я постаралась закрыть их собой, старательно расправляя кринолин. Хорошо, что гостей в церкви почти не осталось. Только небольшая группа старушек на самых дальних скамейках с энтузиазмом делилась рецептами компрессов от подагры, данная проблема сейчас их занимала гораздо больше, чем наша перепалка.