— Паразит?
— Нет, их нельзя паразитами. В фольклоре их называют Бакэмоно.
— Подожди ка, бакэмоно? Это же призраки.
— Они не призраки, они монстры, которые могут изменять свою форму.
— Но на мне был обережный кристалл, который не позволяет вселяться в меня. Ни один призрак еще не смог его преодолеть.
— Я же не сказал, что бакэмоно не совсем призраки.
— Ладно, откуда ты узнал, что это именно он?
— Не ты одна копаешься в деле с этими убийствами.
— И как это связано?
— Информация за информацию?
— Давай попробуем. — сказала я, и откусила от бутерброда большой кусок.
— Вы расследуете это дело, но почему?
Прожевав, я, тщательно взвешивая каждое слово, ответила.
— Госпожа, которая к нам пришла, жена одного из убитых. Ей жизненно необходимо похоронить своего супруга, а тела нет.
— То есть она, зная, что ты можешь видеть призраков, решила через тебя связаться с ним?
— Можно и так сказать.
— Хорошо. Что вы успели узнать?
— Аокигахара.
— Он там?
— Все призраки там. В ту ночь, когда меня привезли в неотложку, я преследовала супруга этой госпожи и на меня напали.
— Я так и думал… Что-то еще?
— Они все слетались на одно место, и на самом деле не заметили бы меня, но иногда я бываю неуклюжа.
— Или ты поранилась?
— Или поранилась. — согласилась я. — Хотя скорее я потеряла свой кристалл, и они меня учуяли.
— Тот, кто вселился в тебя, был одним из бакэмоно, что вселялся в убитых людей.
Я поперхнулась и начала кашлять. Он прищурился, но не сдвинулся с места.
— То есть я могла бы быть следующей?!
— Ты была бы следующей, если бы я его не уничтожил.
— Не возможно. Я видела камеры. Те люди, не метались от боли, они были спокойны и сами шли в этот лес. Ты ж видел, что происходило со мной сейчас. Подожди ка, с чего ты взял, что в них кто-то вселялся?!
— Потому что они не сопротивлялись. Бакэмоно полностью их контролировал. И на второй вопрос…у меня пока нет для тебя ответа.
— Что значит нет ответа?!
— Мы не настолько близки, чтобы я открыто говорил о собственных тайнах.
— Я сейчас ни о чем не умалчивала, так почему ты начинаешь хитрить?!
— Не хитрю, просто не могу тебе всего рассказать.
— Идиотизм. — я кинула остаток бутерброда на тарелку. — То есть ты откуда-то знаешь, есть ли в человеке этот монстр. Во мне ты его увидел и спас, но не спас убитых?
— Я узнал о его присутствии уже после их гибели. — коротко пояснил он, но мне было мало этой информации.
— Как с ними бороться?
— Тебе не справится, если ты об этом. Да и ты их не увидишь.
— Тогда как ты их видишь?!
— Я…Лиана Тахакаси, а ты никогда не хотела детективом стать вместо риелтора. — усмехнулся парень. — У тебя довольно агрессивная техника допроса, мне даже стало страшно. Еще пара минут и я выложу тебе все свои тайны на блюдечке.
— Было бы не плохо, но думаю ты меня снова дуришь. Ладно, может ты мне хочешь рассказать, как ты уничтожаешь духов? Почему тебе хватает только удара твоим мечом.
— Это — катана, и она необычная. — обиженно произнес он. — У тебя есть рябина, которая способна противостоять обычным призракам, а у меня есть она…
— И ты борешься против Двуликих? — невинно хлопая глазами уточнила я, наблюдая за его реакцией.
Его лицо не выдало никакой реакции, словно мы говорили о самых обыденных вещах.
— Ты хорошо осведомлена.
— Работа такая. — спокойно согласилась я. — Ну так что… тот, кто убил Юки и хотел вселиться в меня был ведь не обычных духом, да?
— Ты права.
— Поэтому ты так и оказался, но вчера… тот блуждающий дух, неужели он тоже из…
— Нет, я соврал. Хотя этот дух и был связан с бакэмоно, но он не был двуликим.
— Значит ты все-таки следил за мной?
— И да, и нет.
Я закатила глаза. Мужчина-загадка. Телефон раздался трелью откуда-то из другой комнаты.
— Я принесу. — сказал мужчина и направился к двери.
Вернувшись он протянул мне трубку.
— Да, Акеми.
— Ли, ты где? Я до тебя вчера дозвониться не могла, ты была вне зоны, и с утра не появилась. С тобой все нормально?! Почему ты не дома? Что вчера на квартире произошло? Госпожа Ран звонила, сказала, что ты взяла ключи, но так и не сообщила ей о результате твоей поездки.
— Акеми, господи, хватит тараторить. Скоро буду.
— Скажи, что с призраком покончено. — тихо сказал Тэмин, и я с сомнением посмотрела на него.
Почему-то мне казалось, что вчерашний призрак к квартире не имел никакого отношения.
— Перезвони госпоже, скажи, что призрак есть. Пусть сегодня туда не приезжают.
— Я же сказал, что с ним покончено. — недовольно произнес господин Со, но я проигнорировала его.
— Хорошо, ты в порядке? — снова уточнила она.
— Да, вполне. Скоро приеду.
— Стой. — трубку мне не удалось положить, так как ее крик казалось можно было услышать из соседней комнаты даже с убавленным динамиком.
— Что такое? Зачем кричишь? Неужели это не может подождать моего возвращения?!
— Не может, госпожа Миура сейчас в больнице.
— Что?! — я вскочила со своего места. — Как?! Она не улетела?
— Нет, я пыталась тебе дозвониться вечером, но ты не брала трубку. У нее кажется что-то с сердцем.
— Ладно. Я поняла. — сказала я ей, и, положив трубку, обратилась к Тэмину. — Кажется нам придется отложить столь увлекательную беседу.
— Я подвезу.
— О, не стоит. Я на такси.
— Не уверен, что это хорошая идея.
— Не уверена, что твоя лучше, господин Со. Не хочу, чтобы мои сотрудники себе лишнего напридумывали. Знаешь ли после той ночи, ты у нас вроде как герой, хозяйку спас.
— Но ведь я правда тебя спас… — заметил он.
— Не важно. В общем, я пошла. Где мои вещи?
— В спальне.
Я вопросительно на него посмотрела. Тэмин вздохнул и пошел в другую комнату.
— Ты бы хоть умылась что ли… — ехидно сказал он.
— А что со мной не так? — удивленно спросила я, а он указал рукой куда-то в бок.
Я повернулась туда и обреченно выдохнула. Волосы были слипшимися и грязными, лицо хоть и было чистым, но под глазами залегли тени. Про одежду вообще говорить стыдно, где-то порвана, вся в пыли и разводах.
— Ты все еще хочешь ехать на такси? Нет, ты конечно можешь помыться…
— Замолчи. — прошипела я. — Твоя взяла, но высадишь меня не у конторы, а где-нибудь подальше.
— Могу хоть за два квартала тебя из машины выкинуть.
— Остряк?! Будешь умничать, я сама выпрыгну по дороге. — сказала я, взяв в руки саквояж со столика.
Глава 28. Очередной призрачный гость
— Лиана Тахакаси, ты вообще стыд потеряла?! — я, стиснув зубы, исподлобья смотрела на отца и мачеху, которые стояли в приемной.
— Госпожа, я не успела сказать, что ваши родители приехали… — пискнула Акеми, и я бросила на нее уничтожающий взгляд, который не сулил ничего хорошего.
— Почему ты выглядишь как попрошайка?! — разъяренно заорал отец, а я закатила глаза и как можно спокойнее сказала.
— Издержки профессии.
— Ли, может ты пойдешь умоешься и переоденешься, а мы тебя тут подождем. — растерянно улыбнулась Чи, но у отца было на этот счет другое мнение.
— Пусть сначала объясниться.
Дверь за моей спиной открылась и звякнул колокольчик.
— Я могу объяснить. — раздался низкий баритон, и я стиснула зубы.
«Он то что здесь забыл, я же видела, как он разворачивал машину.» — подумала я.
— Господин Со? — отец мгновенно изменился в лице. — Вы объясните?
— Да. Уж простите меня, но это виноват в том, что ваша дочь вернулась домой в таком виде. Я хотел ей показать одно красивое место за городом, но, к сожалению, она поскользнулась и упала, когда мы спускались к водоему.
— Вот оно что, почему ты сразу не сказала? — Чи облегченно вздохнула, поняв, что ураган по имени «Хикаро Тахакаси» миновал.
— Я сама не знала. — буркнула я, и пошла наверх, стараясь не смотреть на удивленных сотрудников.