Распорядителя еще не было, поэтому все маялись ожиданием. Я почти не рассматривала своих соперниц, мне хватило времени их всех изучить, пока они заселялись в свои комнаты.
Графиня Роуз Кинселла сразу встала в позицию лидера, всем своим видом демонстрируя, что ей здесь ровни нет. Впрочем, ее выделяли и организаторы, предоставив комнату значительно больше и лучше, чем у остальных. Я слышала, как недовольно шипели ее соседки — некая баронесса Натали Сплендер из южного города Верлута и дочь банкира Ильда Рикс из восточной провинции. Они даже успели «сдружиться» на этой почве, и теперь тоже тихо переговаривались между собой, явно перемывая косточки остальным. Они и внешне были похожи: каштановые локоны-пружинки, лица-сердечки, пухлые губки и острые карие глазки, густо подведенные тушью.
Рыжеволосая Жанна Дрибари вела себя довольно развязно, пыталась шутить и сама же смеялась над своими шутками. Голос у нее был низкий, а смех — хриплым. О ее происхождении было мало что известно, за исключением того, что она, как и прочие, из аристократической семьи и живет в Приморье.
Еще одна парочка, которая быстро сошлась — баронессы Виктория Свейн и Лаура Арди, обе из одного городка Брейна, на границе с королевством Шольт. Они знали друг друга с детства, но никак не ожидали увидеться здесь. Словом, временная коалиция.
Остальные же три участницы вели себя обособленно, как и я, и пока не вступали ни в какие союзы.
Нужно было отметить, что все девушки были прехорошенькими, одеты дорого и с иголочки, обучены хорошим манерам — в общем, идеальные невесты для принца.
Признаться, на их фоне я впервые почувствовала себя простушкой. Да, мое платье было симпатичным и из хорошей ткани, но сшитое не в лучшем модном доме столицы и не по фрезианским выкройкам, за которыми сейчас все гонялись. Я предпочитала носить более практичные наряды, хоть иногда и пыталась украсить их брошью или кулоном. Конечно, мне должно было плевать на мое нынешнее окружение, ведь я пришла сюда не за тем, чем все эти особы, и фактически не являлась их конкуренткой за сердце принца, однако меня все же задело, когда Натали Сплендер вдруг обратилась ко мне:
— Значит, ты не из аристократов? Интересно, каким образом ты тут оказалась?
То есть она даже не пыталась подыгрывать и не скрывала, зачем здесь все собрались.
— Может, потому что принцу понравилось, как я готовлю? — осадила ее я.
— Ну разве что, — хмыкнула она.
Я же впервые крепко задумалась над тем, почему действительно оказалась единственной среди всех этих аристократок, кто не мог похвастаться своей прекрасной родословной. Раньше я рассчитывала только на свой кулинарный талант и была одержима идеей попасть на этот конкурс, отчего не замечала остальных нюансов. Да, был и портрет, где, к слову, я неплохо вышла, и родословная, где я отметила себя, как дочь купца, но в тот момент мне казалось это достаточным, теперь же, видя перед собой одних знатных барышень, меня начали одолевать сомнения. Возможно, мое нахождение на конкурсе — случайность. И больше всего меня волновало, что из-за моего невысокого происхождения долго я здесь не продержусь, а значит, могу не успеть найти то, за чем пришла.
Конечно, оставалась надежда, что меня взяли за мои невероятные кулинарные таланты, но это не отменяло того, что времени на поиски тетради деда у меня катастрофически мало.
Мои нелегкие думы прервал распорядитель, который наконец появился в столовой.
— Леди, — он с улыбкой поклонился. — Рад вас всех видеть! Для начала разрешите мне представиться — Рональд Твайк к вашим услугам.
— Очень приятно, — мой голос одиноко прозвучал в тишине столовой. Остальные, кажется, и не собирались как-то приветствовать этого Рональда Твайка. Только Жанна Дрибари вроде как одобрительно повела бровью. Я поймала на себе несколько презрительных взглядов, но осталась невозмутимой. Мне нет никакого дела до того, что думают обо мне эти позерки.
Распорядитель тихо кашлянул в кулак и продолжил:
— Итак, перейдем к правилам конкурса. Первое испытание начнется для вас уже завтра. Рано утром.
— С чего бы это? — недовольно откликнулась Натали.
— С того, что вашим первым заданием будет приготовить нашему принцу завтрак и подать его к девяти утра в королевскую столовую, — невозмутимо ответил Твайк.
— О, значит, уже завтра мы будем представлены Его Высочеству? — радостно воскликнула Виктория Свейн.
Среди участниц наметилось явное возбуждение, на лицах мелькали довольные и смущенные улыбки, в глазах появился блеск.
— Именно так, — кивнул распорядитель. — А еще после завтрашнего испытания две участницы покинут… конкурс.
— О…
Теперь девушки заволновались. И я в том числе. Все происходит слишком быстро и никак не мне на руку.
— Послезавтра следующий этап, — заговорил Рональд Твайк дальше. — В этот день Его Высочество будет ждать от вас изысканно приготовленного обеденного блюда. На этом этапе конкурс покинут еще две участницы. На третий день те, кто останутся, будут готовить ужин для принца. Ну а в финале, который состоится на четвертый день конкурса, перейдут всего четыре участницы. И они должны будут поразить принца, а также Его Величество блюдом, которое может занять достойное место на праздничном королевском столе в новогоднюю ночь. Победительница будет оглашена на пятый день в торжественной обстановке. Приз вручит сам принц.
— Но почему все так быстро? — Ильда Рикс едва сдерживала возмущение. А, может, и испуг. — Неужели Его Высочество всего за пять дней успеет понять, кто достоин… Кто достоин… — тут она запнулась, видимо, осознав, что чуть не нарушила негласное правило: делать вид, что это и правда конкурс для талантливых поваров, а не банальный отбор невест. И уже быстро закончила: — Кто достоин получить приз?
— Вы сомневаетесь в Его Высочестве, госпожа Рикс? — распорядитель испытующе посмотрел на нее.
Та сразу сникла.
— А я уверена, что Его Высочество может и с одного блюда решить, кого назвать победительницей, — вставила Лаура Арди. И гордо вздернула подбородок.
— Что ж, раз вопросов у вас ко мне больше нет, — Твайк улыбнулся, — тогда предлагаю вам отужинать. А после — хорошенько отдохнуть перед завтрашним первым испытанием.
Откланявшись, распорядитель ушел, а в столовой появились слуги в форменных камзолах и стали расставлять блюда на столе. Один из них изящным жестом налил мне в бокал розового вина, другой — поставил хрустальную креманку с закусочным салатом. Я едва сдержалась, чтобы не накинуться на еду, как голодный зверек. Пришлось вспомнить о манерах и подстраиваться под общий ритм. И все же, пока остальные барышни по-птичьи клевали свою закуску, моя тарелка уже опустела. Спасибо, слуга тотчас наполнил ее горячим блюдом: порция цыпленка с золотистой корочкой и запеченными овощами.
Мясо цыпленка прекрасно отделялось от костей, аромат тоже был чудесен и почему-то знаком. Когда же я положила первый кусок в рот, то испытала настоящее изумление: этот цыпленок, вне сомнения, был приготовлен по фирменному рецепту моего дедули. Я узнала и особую комбинацию специй, и маринад, в котором выдерживали птицу, внешний вид тоже был практически идентичен.
И все это значило одно — кому-то на королевской кухне был хорошо известен этот рецепт.
Сердце кольнуло тревогой: вдруг поваренную книгу деда кто-то успел найти до меня?
Глава 4
Я очень нервничала, но все же решила сделать вылазку перед сном. Только не предусмотрела, что дворец почти никогда не спит. Я несколько раз чуть не наткнулась на охрану, потом на прачку, которая тащила тяжелую корзину с грязным бельем, в кухне тоже кто-то работал, видимо, заготавливая полуфабрикаты на будущий день. Наверное, следовало выходить на поиски глубоко ночью, когда большинство слуг и охранников все же отправляются на отдых. Если мне удастся пройти в следующий этап конкурса, то завтра я так и сделаю: пойду позже.
В результате мне удалось исследовать лишь один недлинный коридор, который заканчивался кладовкой с хозинвентарем. Я постаралась пощупать каждый камень вокруг канделябров, сделав это так быстро, насколько могла.