Как только сгустились сумерки, они вновь направились по хорошо уже знакомому пути к условленному месту.

Добраться удалось без приключений. Как только луна появилась на небе, Арагх опять предупредил их, что кто-то идет. Руки тут же потянулись к мечам, и они вскочили, держа оружие наготове.

Теперь уже все отчетливо слышали звук приближающихся шагов. Неожиданно все стихло. Именно в этот момент свету луны удалось прорваться сквозь густые ветви и почти ярко осветить все вокруг.

Джиму показалось, что на них навели прожектор.

Потом до них донесся звук отодвигаемого фальшивого дерева. Кто-то вошел в проход, поставил дерево на место, и низкий квакающий голос раздался где-то совсем близко, казалось, на расстоянии вытянутой руки.

– Сир Рауль послал меня встретить вас.

Люди облегченно вздохнули, но напряжение еще сохранилось. Джим только сейчас заметил, что сжал рукоятку своего меча так крепко, что суставы заломило от боли. Он немного ослабил пальцы, но по-прежнему держал меч наготове.

– Если ты действительно тот, кого мы ждем, – отвечал он, – то подойди сюда, но без оружия.

– Мои руки пусты, – проквакал голос.

Что-то зашуршало и задвигалось в темноте, а мгновение спустя рядом с ними на площадке стояла темная фигура. С ее появлением там стало так тесно, что они дышали друг другу в лицо. Вновь прибывший, оказавшийся как раз в полосе лунного света, поднял вверх совсем человеческие руки. Оружия в них не было.

И в этот же миг дрожь пробежала по спине Джима. Несмотря на человеческие руки и ноги, то, что они увидели перед собой, было уродливо до ужаса. Верхняя часть тела казалась непомерно раздутой, а голова была неестественно большой и приплюснутой.

– Назови себя, – прошептал Джим.

– Я – Бернар, – отвечал тот с мягким приквакиванием. – Бернар, который когда-то был таким же человеком, как вы, сир рыцарь: я понял, что вы рыцарь, потому что сир Рауль не мог послать на встречу со мной никого, кроме рыцаря. Таким, как сейчас, я стал уже многие году тому назад, и я благодарен Господу за то, что здесь темно и вы не видите меня, потому что я и сам до сих пор не могу видеть свое отражение в воде без содрогания.

– Ладно, – сказал Джим, испытывая жалость к причудливому уродцу, стоявшему перед ним. – Ты только проводи нас до того места, откуда мы сможем проникнуть в замок, и расскажи, как найти принца. Ведь ты послан сюда за этим, не так ли?

– О! – отвечал уродец. – Двенадцать лет я делал вид, что стал здесь хорошим слугой, а на самом деле только ждал случая отплатить Мальвину за то, что он сделал с моим господином и всей его семьей. Наконец-то этот случай представился, да помогут мне небеса! Я доведу вас до замка и даже провожу внутрь, хотя мне, по правде сказать, не позволено там появляться. Я укажу вам, где находится тот молодой джентльмен, о котором вы говорите. Все дальнейшее зависит от вас. А теперь я хочу попросить вас об одном одолжении.

– О чем именно? – спросил Джим.

– Не разглядывайте меня, пока я буду вашим проводником, – попросил он. – Пообещайте мне это, во имя девы Марии.

– Мы обещаем, – ответил Джим.

Брайен, Жиль и Дэффид тоже пробормотали что-то в знак согласия.

– Итак, слово мы тебе дали, – сказал Джим. – А теперь скажи, думал ли ты о том, что можешь оказаться под подозрением, если нам удастся найти принца и спасти его? Не лучше ли тебе бежать отсюда вместе с нами?

В ответ раздался горький хриплый смешок.

– Куда же я пойду? – только и сказал Бернар. – Даже святые монахи захлопнут передо мной двери монастыря. Даже прокаженные разбегутся и попрячутся при моем появлении. Нет, я останусь здесь с надеждой, что мне еще выпадет случай сразиться с Мальвином.

– Но если тебя заподозрят – всего лишь заподозрят в помощи нам, – заметил Джим, – дело для тебя обернется очень плохо.

– А, пусть, – проквакал Бернар с какой-то беззаботностью. – Что он может сделать после того, что уже сделано? А теперь – идем, потому что на пути нам, наверное, не раз придется останавливаться и прятаться. Будь я один, я пошел бы прямо к замку. Но такая большая компания, как наша, привлечет слишком много внимания.

В его голосе послышалось нетерпение.

– Идемте же скорей! Во имя всеобщей любви, вперед!

Не дожидаясь ответа, он повернулся и нырнул в узкий проход, который вел на главную тропу. Остальные последовали за ним. Он установил на место фальшивое дерево, затем, используя чистую воду из фляжки, висевшей у пояса, аккуратно замазал место спила. Проделав все это, он выпрямился, но вместо того, чтобы немедленно продолжить путь, снова обратился к своим спутникам:

– Путь, по которому я поведу вас, – не самая короткая, однако самая надежная дорога к замку через этот лесной лабиринт. Обратите внимание, что мы все время будем забирать вправо. Это позволит нам выйти в один из садов вокруг замка. Если вам с принцем удастся выбраться из замка, заходите в лес там же и держитесь все время левой стороны. Тогда эта дорога выведет вас из леса прямо на склон холма. А теперь, да поможет вам Бог двигаться быстрее, ибо я тут бессилен.

До выхода из леса было довольно далеко, но Бернар вел их так быстро и уверенно, что они преодолели это расстояние довольно быстро.

Наконец они оказались в садах, окружавших замок Мальвина. Разница между деревьями, сквозь которые им только что пришлось продираться, и теми, что росли здесь, была потрясающая.

Стояла теплая летняя ночь. Почти полная луна ярко освещала деревья, лужайки и аккуратно посыпанную гравием дорожку, которая вела к темной громаде замка впереди.

Воздух был слегка влажным от фонтанов и маленьких искусственных озер. Легкий ночной ветерок время от времени доносил до них чудесный аромат ночных цветов, наполнявших сад.

Соратники шли быстро. Меньше чем через десять минут они уже стояли у каменной стены замка перед дверью, чуть большей, чем парадные подъезды домов в том мире, откуда был родом Джим.

Бернар открыл ее и ввел их в пустую комнату, затем остановился и сказал:

– Здесь я покину вас.

Джим осмотрелся. Стены были каменными, а потолки – из тяжелых бревен, подогнанных вплотную друг к другу. Выложенный каменными плитами пол был покрыт сверху средневековыми циновками из камыша и травы, а кое-где – обычными ткаными коврами, такими же, как в мире Джима.

Комната была широкой и длинной, но с низким потолком, не более фута над головами друзей. Все вместе производило довольно приятное впечатление, но разве можно было сравнить комнату с садом, из которого они только что пришли!

– Отсюда, – продолжал Бернар, – можете идти открыто. Многие слуги Мальвина в этом замке имеют человеческий облик, более того, некоторые из них знатного рода. Однако собака может привлечь к вам внимание. Эх, жаль, я не подумал об этом раньше! Вы бы оставили ее в лесу.

– Ни в коем случае, – отозвался Арагх.

Бернар даже подпрыгнул от неожиданности и испуга. Во всяком случае, назвать его реакцию иначе было трудно. По стенам комнаты горели факелы. Они неплохо освещали ее, лишь местами оставляя глубокие тени. Бернар нарочно встал в такую тень, чтобы его уродливое тело и лицо были скрыты от чужих глаз.

– Так это волк? – спросил он.

– Да, и никто другой, – сказал Арагх. – Я иду со всеми остальными, а ты не задаешь вопросов, по крайней мере, больше, чем мы тебе.

– Пожалуй, – согласился тот после секундного размышления. Край его головы, выступавший из тени, доказывал, что он все еще таращил глаза на Арагха. – Думаю, остальные примут его за собаку, как и я. Но, в любом случае, вернемся к моим указаниям. Волк, наверное, хорошо ориентируется, не так ли?

– Еще бы, иначе я бы уже сто раз сдох от голода за те годы, которые я прожил на этом свете, – гордо отвечал Арагх. – Видел бы ты, как я мотался по пятнадцати миль, чтобы раздобыть какую-нибудь дичь, и возвращался только на следующий день и совсем по другой дороге. Так что говори смело.

– Хорошо, видите дверь в той стене? – спросил Бернар, указывая в самый дальний конец комнаты. – Вы откроете ее и выйдете из комнаты через левый выход. Сразу же поворачивайте направо и дальше идите прямо через анфиладу комнат, похожих на эту. Некоторые из них будут пусты. В некоторых будут готовить еду или делать что-нибудь еще. Вы, очевидно, люди благородные…