Зак уже не первый раз заговаривал о своеобразной сделке с ее отцом, но он слишком болезненно к этому относился, и Джулия боялась говорить ему, что он далеко не единственная жертва. Она знала, насколько легко задеть его гордость, и поэтому не была уверена, как он прореагирует на то, что вся мужская часть населения Китона, в свое время обвенчанная ее отцом, прекрасно знала и понимала, что происходит.
Зак начал нервно расхаживать по комнате.
– Мне тридцать пять лет, – напомнил он Джулии на тот случай, если она об этом забыла. – Я взрослый, достаточно искушенный человек с интеллектуальным коэффициентом значительно выше среднего. И что же? Я не только чувствую себя сексуально озабоченным, похотливым восемнадцатилетним юнцом, я уже и вести себя начинаю соответствующим образом! Я несколько раз в день принимаю холодный душ, и твоя мама, наверное, уже подумала, что у меня какая-то особая мания чистоты. Я становлюсь раздражительным.
Отбросив волосы со лба, Джулия тоже встала с дивана.
– Вот уж никогда бы не подумала, – улыбнулась она. Обреченно вздохнув, Зак начал сгребать со стола разбросанные страницы сценария.
– Чем бы ты хотела заняться сегодня вечером?
– Ты никогда не думал о лечебном эффекте, который иногда оказывает генеральная перестановка в кухонных шкафчиках? – с трудом сдерживая смех, поинтересовалась Джулия. – На меня это всегда оказывало самое успокаивающее воздействие. Мы могли бы попробовать сделать это вместе.
Зак уже открыл рот, чтобы сказать все, что он думает по поводу кухонных шкафчиков, но в это время зазвонил телефон, и у него появилась прекрасная возможность выместить свою злость на невидимом собеседнике.
– Какого черта тебе нужно?
Салли Моррисон, звонившая из Калифорнии, была совершенно невозмутима.
– Добрый вечер, Зак. Рада слышать твой голос. Но сейчас я бы хотела поговорить с Джулией. Мне нужно узнать, как рассылать приглашения на свадьбу – с посыльными или на лимузинах. Я уже обзвонила пятьдесят приглашенных счастливчиков, так что у них будет вполне достаточно времени, чтобы уладить все свои дела и в субботу утром прибыть в солнечный Техас. Как ни странно, никто не отказался. Мы с Бетти, – добавила она, имея в виду личную секретаршу Зака, – уже договорились о лимузинах, чтобы встретить их в Далласском аэропорту и привезти в Китон, а потом обратно. Для всех зарезервированы номера в тех гостиницах, которые ты одобрил.
Зак почувствовал, как его раздражение начало постепенно отступать. Дождавшись, пока Джулия выйдет в столовую, он понизил голос и спросил:
– Как ты думаешь, она не догадывается о том, кто приглашен?
– Нет, босс. Это совершенно точно. Следуя твоим инструкциям, я сказала ей, что ты обязательно должен пригласить пятьдесят скучнейших деловых знакомых. Точнее, пятьдесят одного, считая меня.
– А что с прессой? Мне бы очень хотелось узнать, как тебе удается удержать эту ораву на расстоянии. Они же знают, что я здесь, и знают, что у меня в субботу свадьба, об атом передавали во всех местных новостях. Но сейчас если в Китон и приехало несколько репортеров, то они стараются не попадаться на глаза. Я-то ожидал, что они набросятся на нас, как саранча, Последовала небольшая пауза.
– А разве Джулия тебе не рассказывала, как она решила эту проблему?
– Нет.
– Тогда лучше спроси об этом ее. Если тебя вдруг не устроит такой выход из положения, то для меня наступят горячие деньки. Будет чертовски трудно расторгнуть нашу с ними сделку.
– Какую такую сделку?
– Спроси у Джулии. Только сначала дай мне переговорить с ней. Ты можешь позвать ее к телефону?
– Джулия! Это Салли, она хочет поговорить с тобой.
– Сию минуту. Уже иду, – Джулия появилась в гостиной с неизменным блокнотом в руке, в котором записывала все неотложные дела, неизбежные накануне свадьбы. Вынув из правого уха сережку, она зажала трубку между плечом и подбородком.
– Привет, Салли! – поздоровалась Джулия с таким искренним радушием, что Зак невольно почувствовал себя вспыльчивым, раздражительным, эгоистичным кретином, который даже не в состоянии обуздать свой темперамент и вести себя, как подобает цивилизованному, культурному человеку.
– Что? – переспросила Джулия и, услышав ответ, сказала:
– Сейчас спрошу у Зака.
Улыбнувшись ему такой восхитительной улыбкой, что он почувствовал себя еще хуже, Джулия сказала:
– Салли хочет знать, как ей завтра утром рассылать приглашения – с посыльными или на лимузинах. – Сверившись с блокнотом, она добавила:
– Лимузины обойдутся в четыре раза дороже.
– Тогда пусть посылает на лимузинах.
– На лимузинах, – повторила Джулия в трубку. Зак смотрел на нее с искренним восхищением. Несмотря на невероятное количество дел, которое обрушилось на нее в связи с предстоящей свадьбой, Джулия ухитрялась неизменно сохранять хладнокровие. Рейчел в свое время потребовалось несколько месяцев, четверть миллиона долларов Зака, два агента по рекламе, армия слуг, консультантов и всевозможных помощников. И все равно накануне свадьбы она скорее напоминала мегеру, чем светскую леди, пригоршнями глотая транквилизаторы, как будто это были освежающие драже.
В распоряжении Джулии была всего одна неделя и минимум помощников – Кэтрин и еще несколько человек в далекой Калифорнии. Тем не менее она ухитрялась продол – «жать вести занятия в школе и решать другие организационные вопросы, связанные с предстоящим вскоре отъездом из Китона. И при всем при этом она ни разу не вышла из себя.
Трогательная тактичность китонцев, их неподдельное желание помочь и всеобщая симпатия к Джулии вызвали у Зака такую искреннюю признательность, что на вечерний прием, который предполагалось устроить в парке, было решено пригласить не только званых гостей, но и всех бесчисленных знакомых и друзей Мэтисонов. Причем решение устроить такой грандиозный прием вместо тихого ужина в узком кругу было принято по инициативе и настоянию Зака. В результате оказалось более шестисот пятидесяти приглашенных. За то недолгое время, что он провел в Китоне, Зак успел искренне полюбить общество простых, порядочных, твердо стоящих на земле людей. Несмотря на его постоянное нытье и жалобы, ему действительно нравилось то, как незатейливо они с Джулией развлекались и проводили вечера. Ему нравилось танцевать с ней в ресторане, в компании друзей, которые никогда не бывали слишком назойливыми. Ему нравилось ходить с ней в кино, есть затхлый попкорн и обниматься, сидя в последнем ряду. Ему нравилось провожать ее домой тихими, спокойными вечерами и держаться за руки. Вчера они играли в бильярд в роскошном доме старших Кахиллов вместе с Тедом и его друзьями. Джулия, Кэтрин и другие женщины разносили еду и подбадривали своих мужчин. А потом вдруг Джулия взяла в руки кий, сыграла партию с победителем и, к немалому удивлению Зака, выиграла ее.
Так же легко и просто ей удавалось договариваться с местными женщинами, которые должны были обслуживать прием, нанимать музыкантов, заказывать цветы в маленьком цветочном магазине и организовывать доставку из Далласа специальной белой ткани для установки палаток с едой на вечернем приеме. Зак, который имел весьма смутное представление о том, как будет обставлено предстоящее событие, рассчитывал только на то, что общая теплая и праздничная атмосфера компенсирует тот недостаток изысканности и роскоши, которых этому приему будет явно недоставать. Если же этого не произойдет, то оставалось уповать лишь на дождь или какое-нибудь другое стихийное бедствие.
Единственная проблема, которая вызывала у Джулии некоторое затруднение, – это свадебное платье, а также платья для Кэтрин, Сары и Мередит, которым предстояло стать ее подружками на венчании. Однако тут уж за дело взялась Мередит. Сразу же после звонка Джулии она выслала ей каталог всего, что мог предложить роскошный свадебный салон» Бэнкрофт энд Компани «. Джулия остановилась на трех возможных вариантах, и уже на следующий день пилот Фаррелов доставил платья из Чикаго. Рейчел для выбора свадебного платья понадобилось несколько недель;