— Поруби того меня в капусту, — напутствовал я нашего младшенького. — Я переведу дух.
К моему удивлению, Сайто-два вполне грамотно сопротивлялся. Не было похоже, что Саске жалел или поддавался, да и чакры у него ещё целая куча была, но он только благодаря шарингану смог увернуться от двух очень подлых атак железным песком. А ведь у двойника было меньше половины моих стратегических запасов. В общем, к моей внутренней гордости это не было «две секунды — и готов Сайто», Саске пришлось таки попотеть, чтобы мочкануть моё отражение. И он использовал чакру молнии.
— Твои приёмы интересные… — даже сообразил похвалу Саске, отчего лыба у меня натянулась от уха до уха.
— Спасибо, надо поспешить к остальным… Не знаешь, кто там? — спросил я.
— Нет… — ответил Саске, повернувшись ко мне, и я увидел, что брата накрывает странная тень.
— Чёрт!
В следующую секунду нас смыло огромной волной. Кажется, я догадываюсь, на кого мы напоролись…
Примечание:
*Японское числительное «два» 二 произносится «ни» в обычном и онном чтении. Имя «Нии» 二位 переводится как «второе место», возможно, намекая на то, что в ней запечатан двухвостый биджуу, или на то, что она вторая джинчуурики Скрытого Облака. Может быть, имя Нии дано при рождении, потому что она была вторым ребёнком.
Глава 16. Вылавливательная
Мне сразу вспомнилась та миссия по отлову черепашки-мутанта. Правда, тогда мы были, в принципе, в озере. А утонуть в предгорьях Страны Реки, на высоте почти сто метров над уровнем остального леса, было пипец неожиданно. Ещё повезло, что я успел свой железный песок вернуть под одежду, наращивая броню, иначе такой волной моё оружие смыло бы нафиг. Запасы песка не превышали пять килограммов, так что особо тяжелее я не становился, вся моя амуниция, если считать и песок, и футболку из чакропроводящей проволоки, и подсумок с оружием, и лёгкую «бронежилетку», была не тяжелее, чем у Саске. Наш младший таскал довольно приличной толщины металлические щитки на предплечьях и голенях, катану и облегчённый «косой броник». Что-то подобное носили в Облаке, у них вообще многие владели мечами, но Саске надевал свой вариант брони на бинты и под одежду, чтобы ещё меньше стесняло движения, а Итачи не ворчал, что «кто-то выпендривается».
Кто мог вызвать гигантскую «каплю воды», которая распространилась на такие нереальные размеры вокруг убежища «Акацуки», в котором происходило распечатывание биджуу, не оставляло сомнений. Очень похоже, что Хошигаки Кисаме был здесь, так сказать, «во плоти» и обрушил всю свою силу на наших, решив накрыть всех одним мощным водяным ударом. Хорошо ещё, что Итачи на миссии ходит в маске АНБУ, чтобы у старых приятелей было меньше шансов его опознать.
Если учитывать, что я срывал печать на расстоянии около восьмисот метров от той пещеры, а мы с моим подражанием в процессе боя отдалились ещё на полкилометра от закладки печати, то техника Кисаме по самым скромным прикидкам покрыла территорию в два километра, и это даже не квадратных километра, а сферических… В смысле, трудно было с такого близкого расстояния оценить, круг это или овал, точнее, эллипс…
— Сайто, ты как? — прервал мои математические метания голос Саске, которого я краем глаза увидел на вершине соседней сосны.
Та жуткая волна нас отбросила, смыла со скал вниз, так что мы с ним застряли в деревьях, но в саму «каплю» не попали. Стена воды, удерживаемая чакрой, замерла буквально в паре метров от меня.
— Пока не знаю, — с трудом оторвал я взгляд от водяной стены, которая терялась в голубом небе.
— Если «Акацуки» передвигаются парами, как должен спастись напарник того, кто это сделал? — спросил брат, возвращая меня в продуктивное русло, а то я малость растерялся от неожиданности нападения и нашего краткого «сёрфинга» по камням и деревьям.
— Помнишь того чувака в рыжей маске, который пытался нас задержать возле Минамото? У него необычная техника подчинения пространства, он вполне может быть этим самым напарником. Всё же для водного биджуу тот, кто настолько крут в обращении со стихией воды, самое то. А сейчас тот чувак без каких-то потерь спокойно может наблюдать за тем, как резвится его напарник.
— Резонно, — хмыкнул Саске.
— Полагаю, что автор водной техники — Хошигаки Кисаме, бывший напарник Итачи, шиноби Кровавого Тумана и владелец чудо-меча, который зовут Самехада, — продолжил я, потихоньку возвращая нормальную циркуляцию чакры, которую почти автоматически использовал, перенаправив на места ударов. Рёбра и крупные кости, кажется, сломаны не были. — Итачи про него рассказывал. Его ещё называют «бесхвостым биджуу».
— Да, чакры у него точно на трёх Наруто, — выдал Саске после недолгой паузы, наверное, осматривал эту «каплю» шаринганом. — Таких техник запечатывания не бывает, он превратил часть своей чакры в воду. Для чего-то подобного…. м… потребуется примерно сотни две чуу чакры. Может, даже больше. Хошигаки Кисаме?.. Я вспомнил его. Видел однажды сам, да и Орочимару собирал информацию.
— Ещё Итачи говорил, что Кисаме владеет призывом акул и сам может превращаться во что-то акулоподобное, плюс его водные техники, которые в такой среде куда эффективней, — я начал шевелить руками, проверяя, слушаются ли меня пальцы. — Если из этой штуки не выбраться, то времени у ребят… около пяти минут, — рискнул я повернуть голову в сторону брата, заодно определяя, как там шея. А то, когда я пропахал собой скалу, явственно слышал подозрительный хруст. Слава Рикудо, похоже, что это было не у меня, а у окружающей природы.
— Положим, Гурэн может воспользоваться своей стихией кристалла, как она это делала, когда мы путешествовали в змее, и времени у них немного больше, — сказал Саске, который перепрыгнул ко мне, подал руку, помогая мне подняться, заодно и просканировал меня шаринганом. — Неплохо. Ты почти восстановил свой резерв.
Сам Саске выглядел вполне целым, только на скуле была царапина.
Мы спустились вниз. Толща воды в этой гигантской капле даже шаринганом просматривалась не слишком хорошо, но несколько фигур, которые были примерно в полукилометре от нас, мы заметили. Впрочем, кто это — враги или друзья, — сказать было сложно.
— Эта вода насыщена его чакрой, а значит, будет действовать, как туман, в котором использующие эту технику шиноби ориентируются не хуже канчининов, — подытожил я. — Если мы туда полезем, то он сразу поймёт, что границы его техники кто-то нарушил. Если ты используешь технику молнии, то велика вероятность ранить кого-то из наших. К тому же мы не знаем, где они находятся… Ещё и напарник может либо крутиться где-то поблизости, либо отслеживать местность и нас обнаружить. Ино на связь не выходит, что происходит там внутри, мы не знаем… — ко мне начала подкатывать паника.
Итачи крут и тоже может использовать воду, но все его техники будут бесполезны против Кисаме в его собственной чакроводе. Огнём такую громадину не высушишь. Иллюзии бесполезны в силу того, что в воде Кисаме всё ощущает по-другому… Капитан Ямато тоже использует водяные техники, возможно, его мокутон сможет стать неожиданным сюрпризом для синекожего мечника Тумана, но тоже не факт.
— Используй свою технику, которая делает печать земли, — чуть встряхнул меня Саске. — Вода тоже будет создавать вибрации. А если они в кристалле…
— Он тяжелей воды, — выдохнул я, собираясь и складывая печати.
— По крайней мере, мы узнаем расположение кого-нибудь, — нахмурился Саске, выглядевший встревоженно. — Есть пара идей.
— Есть! — у меня чуть отлегло от сердца, когда я сосредоточился на своих ощущениях от «печати Соломона». — Ты был прав насчёт кристалла. Я чувствую какой-то барьер, и в нём Ино… Шино… Неджи… Чуть дальше, вот тут, Шикамару, Сай и Шин в таком же барьере. Нашёл капитана Ямато! Но что-то странное… Похоже, что он дистанционно использует древесную технику, очень слабое давление, но возле них кто-то есть. Много чакры… Не знаю, кто это, друг или враг, но в барьере, может быть, они кого-то захватили. Я не могу найти Какаши, Кабуто, Гурен и Итачи… Чёджи тоже не ощущаю.