— Да не сиди ты там! — верещал пленный дориг. — Сделай же что-нибудь!

— А что сделать-то? — спросил маленький дориг, не шелохнувшись.

Пленный дориг взвыл от досады.

— Дурак! Беги скажи кому-нибудь! Быстро! Пока они не сделали так, что и ты превращаться не сможешь!

— Сири, — сказала Айна.

— Уже, — сказал Сири.

— Не могу я никому сказать, — возразил маленький дориг. — Ты же знаешь, что нам…

— Да замолчи ты и делай, как говорят! — простонал большой дориг и попытался укусить Джералда.

— Но мне за это попадет, — сказал маленький дориг, с завидной невозмутимостью оставаясь на месте. — Ты же знаешь, в ров нам нельзя. Надо как-то по-другому сделать так, чтобы они тебя отпустили.

— Изложите ваши версии! — попросил Джералд и скорчил Бренде гримасу.

Бренда кивнула и медленно затопала с моста по направлению к маленькому доригу. Тот поднялся на ноги и стал осторожно пятиться от нее вдоль берега. Вид у него был вовсе не такой испуганный, какой должен был быть у маленького дорига, на которого идет великанша Брендиных размеров и очертаний. Все подумали, что дориг, наверное, считает, будто ему ничего не стоит ускользнуть, превратившись во что-нибудь. Но другой дориг был вовсе не так спокоен.

— Превращайся, дурак! — заорал он.

— Не могу, — ответил маленький. — Мне тоже не дают.

— Тогда прыгай в ров! — приказал большой.

— Рано, — возразил маленький дориг. — Не поможет.

Уверенный вид этого малявки стал раздражать не только его сотоварища, но и всех прочих.

— Тогда я не понимаю, что ты собираешься делать, — сказала Айна. — Лучше сдавайся.

— Я тоже умею плавать, — добавил Джералд.

— Да уж конечно — как рыба на берегу. Видел я тебя, — возразил дориг, не спуская настороженных глаз с Бренды.

Бренда, понимая, что маневренности ей недостает, двигалась вперед, пока не подобралась к врагу на расстояние броска. Маленький дориг изготовился уворачиваться и быстро переводил взгляд темно-желтых глаз с Бренды на мост и обратно.

— Что вы собираетесь делать? — спросил он. — Зачем вам нас убивать? За это наше племя убьет вас.

— Убивать вас мы не хотим, — ответил Гейр.

— Все равно не знаем как, — сказал Джералд. Дориг, которого он держал, при этих словах заметно обмяк. — Мы хотим с вами поговорить.

— О чем? — спросил маленький дориг, продолжая пятиться.

— О том, что Низины собираются затопить, — сказал Гейр.

— Мы тут ни при чем. И вы тоже, — сказал дориг, которого держал Джералд. — Вы…

— Молчи, Халла, — велел маленький дориг. Он перестал пятиться и остановился, хотя был так близко к воде, что мог при желании туда прыгнуть. — Предположим, я соглашусь вести переговоры. Что тогда?

Бренда с сомнением глянула через плечо посмотреть, что думают все прочие.

— Это может быть уловка, — предупредил Сири.

Все решили, что Сири говорит дело. Но если они хотят чего-то добиться, остается только принять эти слова за правду и надеяться извлечь из них какую-то выгоду.

— Тогда мы попросим тебя добровольно пройти в дом и все обсудить.

Дориги переглянулись.

— Прямо туда? — уточнил большой.

— А если мы согласимся, — спросил маленький, — вы снимете с нас Помысел, чтобы мы опять могли превращаться?

— Нет, — хором ответили все пятеро.

А Гейр добавил:

— Но мы обещаем снять его с вас, когда поговорим.

— Клянешься Тремя Силами? — вскинулся большой дориг. — Светлым Солнцем, Бледной Луной и странными великанскими богами?

— Да, — ответили все, а Джералд спросил:

— Ну?

— Но если мы согласимся, — упирался маленький дориг, — значит, мы окажемся в вашей власти без всякой защиты. Вы обещаете не творить против нас колдовские чары?

— Мы не умеем колдовать, — сказал Гейр, к чему Джералд добавил:

— А мы и подавно.

— А жалко, — вздохнула Бренда.

— Еще как умеете, — возразил маленький дориг. — Лейлюди властвуют над словами и помыслами, а великаны обладают сверхъестественной силой и повелевают волшебными предметами, которые работают сами по себе. Чур, всем этим пользоваться нечестно.

Гейр с Джералдом переглянулись. Джералд пожал плечами:

— Вообще-то я бы это волшебством не назвал, но если вы не хотите, мы не будем этим пользоваться.

Они были здорово удивлены, когда маленький дориг сказал:

— Да. Договорились.

— Надеюсь, ты соображаешь, что делаешь, Хафни, — сказал большой. — Ладно. Я тоже пойду с вами. Отпустите, а?

Прежде чем отпускать пленника, Джералд предусмотрительно спросил Гейра:

— У них есть еще какие-нибудь умения? Ты не знаешь?

— Они немного понимают в словах, — ответил Гейр. — Но придется рискнуть.

Так что Джералд отпустил большого дорига, и все перешли через мост и направились в дом. Джералд решил, что безопасности ради следует держать двух доригов как можно дальше друг от друга. Он шел впереди с большим. Замыкали шествие Бренда и Хафни — такую странную парочку и представить себе трудно. Джералд привел всех в столовую.

— Переговоры за круглым столом. Великанский обычай, — объяснил он.

Комната была такая большая, что дориги в ней стали казаться меньше и тоньше, чем раньше. Они стояли бок о бок и потрясенно смотрели по сторонам — особенно на уродливые расписные блюда на полках. Гейр подметил, что их серовато-серебряные тела были уже совсем сухие, а на локтях и коленях обвисали и морщились — словно одежда, а не кожа.

— А знаешь, — сказала Бренда, — эта одежда совсем не такая, как доспехи у тех, которых мы видели в Гарлесье. Больше похоже на костюмы для подводного плавания.

— У меня такой есть, — отозвался Джералд. — Только мой резиновый.

Видимо, в чем-то дориги и великаны разбирались лучше, чем люди. Оба дорига с интересом посмотрели на Джералда.

— Резиновый — это из такой черной тягучей штуки, да? — спросил Халла у Хафни.

— Нет смысла. Резина же не превращается вместе с тобой, — ответил Хафни.

— Дурак, великаны не превращаются!

Хафни смутился. По белизне его щек растеклась бледно-розовая краска. Он стянул перчатки, чтобы прикрыть лицо, и под ними оказались узкие ладони — даже белее, чем у Адары.

— Нужно ли представляться? — холодным учтивым тоном спросила Айна.

— Наши имена вы знаете, — не менее холодно сказал Халла.

Хафни поднял голову.

— А я знаю великанские, — сообщил он. — Бренда и Джералд. И еще твое, — он показал на Гейра.

Тут оказалось, что в чем-то дориги и люди разбираются лучше великанов. Бренда и Джералд изрядно удивились, когда Айна в ярости шагнула вперед, прикрыв собой Гейра, и свирепо спросила:

— Откуда?! Ну, если вы хоть раз пробовали им воспользоваться…

— Я его знаю уже две недели, — проговорил Хафни. — И держал в голове. Разве ты слышала, как я его произношу?

Айна посмотрела на него крайне недоверчиво. Гейра так и подмывало спросить, откуда Хафни известно его имя, но случая не представилось. Великаны принялись громогласно выражать свое удивление.

— А что такого в именах? Чего вы шумите? Он знает наши, вы знаете его. В чем дело-то?

— Великаны не понимают в словах, — презрительно бросила Айна. — И поэтому вы такие глупые — в смысле, говорите свои имена направо и налево.

— Нельзя, чтобы враги знали твое имя, — объяснил Сири, чтобы великаны не обижались. — А то представляете, что будет, если враг на него наговорит слова? Это даже дориги умеют!

— Даже дориги! — хором взвились Халла и Хафни. — Не смейте нас так называть! Мы люди!

— Какие же вы люди? — возразил Сири. — Это мы — люди.

— Вы? Вы несчастные мелкие лейлюди!

— Лейлюди?! — воскликнула Айна. — Вот что…

Оба дорига так и подскочили, потому что Джералд разразился рычащим хохотом:

— А я ведь уже слышал этот разговор, правда?

— Да, — подтвердила Бренда. — И я хочу, чтобы вы, дорики, понимали: люди здесь мы. А остальные — эль… в общем, они другие!

На узких белых лицах доригов появилось яростное выражение, при виде которого Гейр рассмеялся еще пуще Джералда.