Джо улыбнулась в ответ.

— Сегодня мне полезно ощутить его лучи, хочу впитать его тепло.

Пауло неуверенно оглядел ее.

— Да, я вижу, вы немного бледны. Может бы вы заболели?

— Я прекрасно себя чувствую, Пауло. Спаси за заботу.

Пауло был здесь самым близким другом Джоселин. Дульцет и Гвен были дружелюбны, но из-за языкового барьера болтать с ними Джо было трудно, а отношение Дульцет к Рейну еще больше затрудняло общение.

— Вам одиноко? Я видел это в ваших глазах, когда вы работали.

Она выдернула сорняк из низенького кустарника и бросила его в кучу к остальным.

— В какой-то мере да. Мне было бы приятно иметь подругу, с которой можно было бы поболтать, поделиться.

Она вспомнила Броуни и Такера, ощутила, как скучает по ним. Она подумала о Долли и о Кончите — как они там?

— Женщина ваших лет уже должна быть замужем. Вам нужны муж и дети.

— Дети мне нравятся. Кто знает… возможно, когда-нибудь, если повезет, я кого-нибудь найду.

Черные глаза Пауло вгляделись в ее лицо.

— Мне кажется, вы его уже нашли. Я видел, как вы на него смотрите — и как он смотрит на вас.

Джоселин покраснела.

— Вы не понимаете.

— Я могу понять, когда мужчина хочет женщину. Если бы я не увидел такого же взгляда в ваших глазах, я бы сам претендовал на вас.

Джоселин вскинула голову.

— Вы, конечно, сказали не подумав. Мне казалось, что мы с вами друзья. Я думала…

— Конечно, querida[14], именно это вы и чувствуете. Но я-то мужчина, у меня есть желания. Если бы вы не были его женщиной, я сделал бы вас своей.

— Но…

— Не говорите больше ничего, meu bela[15]. Ваши глаза рассказывают мне о том, что у вас на сердце, больше, чем может выразить словами ваш прелестный ротик.

Джоселин замолчала, но ее взгляд невольно стал искать Рейна. Во всяком случае, он больше не приходил к ней в комнату. Честно говоря, он делал все возможное, чтобы совсем не приближаться к Джо. Даже если он себе в этом и не сознавался, виконт был не меньше ее потрясен тем, что случилось. А если учесть, что он был уверен, что она стреляла в него, то, наверное, даже больше.

Несколько раз Джоселин подумывала о том, не найти ли его и не рассказать ли ему правду о том выстреле. Но она была уверена, что он ей не поверит. Рейн был убежден. Слуги осудили ее, у нее не было доказательств, а ее побег, казалось, подтверждал вину.

И Рейн, конечно, не взял на себя труд выяснить правду.

— Не работайте долго без шляпы, — сказал Пауло, его загорелое лицо стало строгим. — В этом вам придется подчиняться мне.

Джоселин почти улыбнулась. Он был сильным,

мягким и добрым мужчиной. Он будет хорошим мужем какой-нибудь счастливице. И где-то в глубине сердца она хотела оказаться на ее месте.

Кончита Васкез наклонилась над горшком в уголке своей маленькой комнатки за кухней, ее рвало. Обычно приступы тошноты к утру прекращались, но доносившийся из кухни запах рыбы трехдневной давности заставил ее снова убежать в комнату.

Madre de Dios, временами Чита чувствовала себя так плохо, что ей хотелось лечь и умереть. Конечно, старый паршивец ей этого не позволит. Даже после того, как она сказала ему о ребенке, он потребовал, чтобы она работала, пока ее живот не станет таким тяжелым, что она не сможет передвигаться. Чита содрогнулась от ужаса. Dios mio[16], неужели тогда он выгонит ее на улицу?

— Чита! Спускайся, ленивая шлюха! Ты тут нужна! — раздался скрипучий голос кухарки. Она была столь же бессердечна, как и ее хозяин.

Чита налила воды в тазик на поцарапанном столике, чтобы смыть неприятный запах изо рта, умылась и утерла лицо фартуком.

— Чита!

— Иду! — она распахнула дверь кухни таверны «Синий кабан» и вдохнула запах рыбы. Она с трудом подавила позыв к рвоте.

Отступив на мгновение назад, она заметила высокого мужчину, в котором сразу узнала человека, купившего контракт Джо.

— Сеньор виконт! — воскликнула Чита, кидаясь к нему. — Скажите, пожалуйста, как поживает моя старая подруга Джо?

Он окинул ее взглядом с головы до пят.

— Ваша подруга поживает прекрасно. Но вы ее сами скоро увидите.

— Джо едет сюда? — улыбнулась она. — привезли ее назад?

Рог Dios[17], для нее будет таким облегчением, если рядом кто-нибудь окажется, когда придет срок. Она так этого боялась!

— Боюсь, нет. — Улыбка Читы погасла. — Собирайтесь. Вы едете к ней.

— К ней? Вы забираете меня с собой? Вы везете меня к Джо?

Его лицо словно захлопнулось, понять его выражение было невозможно.

— В Фернамбуковой долине много работы. Нам нужны дополнительные рабочие. А теперь идите, собирайтесь.

— Si, si, senhor[18].

Не понимая, благодарить или пугаться, Чита поспешила к себе в комнату. Что бы ни ждало ее впереди, хуже, чем ее участь в доме Барза Хопкинса, быть не может. Или может?

Что сделает Стоунли, когда узнает, что она в положении? Побьет ее? Заставит отказаться от ребенка? Dios mio! Она перекрестилась и сглотнула, борясь с новым приступом тошноты.

Глава 17

— Дульцет, ты не видела Джоселин? — остановил Рейн высокую экономку.

Она улыбнулась ему, в ее черных глазах горел нежный призыв.

— Джо на кухня с Гвен. Гвен делать сладкий хлеб из кокос. Джо прийти с работы его пробовать.

Рейн кивнул.

— Скажи, что я хочу ее видеть. Я буду в кабинете.

— Да, масса. — Экономка направилась к выходу, потом остановилась и обернулась. — Хочешь, Дульцет придет сегодня ночью? Делать это? Сделать тебя счастливый мужчина?

Рейн окинул взглядом соблазнительные изгибы ее тела, тяжелый крепкий зад и почувствовал позыв в чреслах. Какая-то часть его хотела этого, но другая колебалась. Рейн не очень понимал, почему, но пока он не поймет наверняка, он подождет.

— Твое предложение, конечно, соблазнительно, Дульцет. Но сейчас не время. Может быть, потом… — он не закончил.

Дульцет посмотрела на него с некоторым сожалением, потом улыбнулась.

— Я ждать. Ты хотеть — я приходить.

— Спасибо.

Господи, от солнца он совсем перестал соображать! Эта женщина удовлетворила бы его не хуже любой другой, и к тому же получила бы от этого удовольствие. Черт побери, что с ним такое происходит? Но тем не менее он не передумал. Вместо этого Рейн направился в кабинет и уселся за стол. Через несколько секунд Джоселин тихо постучала и вошла.

— Дульцет сказала, что ты хотел меня видеть. Он указал на ящик, полный тюков ткани -

индийского муслина, бомбазина, батиста, шелка и кружева.

— Мне надоело, что ты одеваешься в лохмотья. Ты мне говорила, что прежде сама шила себе платья. Я хочу, чтобы ты немного меньше времени проводила в саду и сшила бы себе что-нибудь пристойное. Я хочу, чтобы в доме ты была одета прилично. Ясно?

Он видел, что она разрывается между требовательностью в его голосе и блеском тканей.

— Если вам это угодно, милорд, у меня нет иного выхода.

— Именно.

Он не оставил без внимания ни плохо скрываемый сарказм в ее голосе, ни то, как она непроизвольно распрямила плечи. Ее слова прозвучали так, словно это она оказывает ему любезность, и его губы изогнулись в улыбке.

— Я прикажу мальчишке отнести коробку в твою комнату.

Она кивнула и собралась уходить.

— Еще кое-что.

— Да?

— Твоя подруга присоединится к числу наших работников.

— Подруга?

— Женщина, которой ты меня представила в Кингстоне, Кончита Васкез.

Джоселин изумилась.

— Кончита здесь? В Фернамбуковой долине?

— Пауло Баптиста устраивает ее в комнате для прислуги. Я подумал, что ты будешь рада с ней увидеться.

вернуться

14

Дорогая (португ.).

вернуться

15

Моя красавица (португ.).

вернуться

16

Боже мой (исп.).

вернуться

17

Ради Бога (исп.).

вернуться

18

Да, да, сеньор (исп.).