- Ты изменяла когда-нибудь?
- Нет. - Поглаживая его спину, шепчу я, - Но я убила парня в Рено, когда хотела смерть повидать.[Процитированная строчка из песни.]
Он смеётся, и я чувствую, что моё тело сжимает его, поскольку он становится ещё твёрже.
Я отстраняюсь немного назад, чтобы взглянуть на него.
- Идея жениться на убийце заводит тебя? Что не так с тобой?
- Мне нравится, что ты заставляешь меня смеяться, - исправляется он. - Это меня заводит. А так же, твоё тело и то, что мы сделали сегодня.
Он поглаживает мою грудь через пеньюар большим пальцем по соску. Ансель грубее меня, однако, его прикосновения так нежны, словно он боится причинить мне боль.
Я думала, что одна заметила новое, чарующее господство моих бёдер, тяжесть груди, но как оказалось, не я одна. Ансель задерживается на моей груди, играя с сосками и сжимая её. Французская кухня хорошо повлияла на мое тело... хотя, возможно, мне следовало немного сдерживать себя. Это не имеет значения; я люблю чувствовать свои новые формы. Сейчас, мне просто нужно стать немного парижанкой, начать получать удовольствие от жизни, но и не забывать о "настоящей" Мии.
- Ты позаботилась о своём теле. - Шепчет он напротив моей груди и проводит языком по моей ключице. - Знаешь, твой муж хочет, чтобы твои изгибы стали немного выразительнее. Мне нравятся твои полные бёдра. Мне нравятся сжимать попку руками, чувствовать, как твоя грудь двигается напротив моего лица, когда ты трахаешь меня.
Как он это делает? Волосы спадают ему на один глаз, и он выглядит совсем по-мальчишески, но эти его слова такие грубые. Его дыхание, его пальцы, они движутся вдоль моих рёбер к моей груди и соскам.
Он начинает двигаться внутри меня, медленно, его губы путешествуют к моей шее и ушкам. Мое тело реагирует на его ласки, напрягаясь и вздрагивая в предвкушение удовольствия, которое я знаю, заставит меня взорваться. Как будто я состою из тысячи трепещущих крылышек.
- Сегодня ночью, Cerise...спасибо тебе, что решила меня спасти. – Cлегка выделяя последнее слово, произносит он.
Мне требуется секунда, чтобы изменить позу, а затем волны адреналина прокладывают путь сквозь меня, отчего кончики пальцев ощущают внезапный прилив чувств, а мое сердце словно вот-вот выпрыгнет из груди.
Приезжай…хотя бы на лето.
Он знал, что в его жизни нет места привязанности, однако это не имело значения, ведь Ансель попытался спасти меня первой.
16 ГЛАВА.
Где-то в подсознании, я чувствую Анселя, крадущего по кровати и склонившегося надо мной, укутавшейся в жаркий кокон одеяла. Под его пристальным взглядом, я открываю глаза. Потягиваюсь и хмурюсь, замечая на нём выглаженную белую рубашку в мелкую фиолетовую клетку.
- Собираешься на работу? - спрашиваю я, голос всё ещё хриплый ото сна. - Подожди, - добавляю, немного приходя в себя. - Сегодня четверг. Конечно, тебе нужно на работу.
Он целует кончик моего носа, скользя тёплой ладонью вверх по плечу, спускаясь к груди и останавливаясь на талии.
- Я убежал из этого дурдома всего на пару недель, - говорит он.
- Я тоже, - смеясь, отвечаю я. И вдруг – вся улыбка рассеивается, как дым. И тут я дую губки. - Тьфу! Кто меня за язык тянул то? Так бы и проглотила его, словно большой шоколадный круассан.
- Круассан, - повторяет он, целуя меня, а затем шепчет, - уже лучше, Cerise. Но французы говорят pain au chocolat[шоколадный хлеб].
Он касается моих губ подушечкой указательного пальца, и я прикусываю её, улыбаясь, чтобы Ансель не расстраивался из-за моего скорого отъезда. Мы оба настолько счастливы, когда не придаем этому значения.
Он снова скользит ладонью вверх, сжимая мою грудь.
- Я уверен, что Капиту наконец-то угомонится».
- Жаль, что ты должен идти.
- Мне тоже, – он целует меня, так нежно и убедительно, отчего что-то болезненно сжимается в груди.
Это явно не сердце, ведь боль пронзает всё тело. И не легкие, потому что пульс несётся вскачь. Чувство схожее, словно Ансель взял и поселился в моей грудной клетке, оставив снаружи уязвимой.
- Ты планировала что-нибудь важное в своей экскурсии на сегодня?
Качаю головой.
- Значит, самое время попрактиковаться во французском, - заключает он.
- С кем?
- С мадам Аллар, соседкой снизу. Она обожает тебя и думает, что совсем скоро у нас будет малыш.
Кладу руки на живот, не скрывая удивления
- Но я не толстуха, - смотрю вниз и спрашиваю, - или да?».
Он смеётся, и, наклонившись, целует меня.
- Ты почти не изменилась с момента приезда. Скажи – ка мне как будет по-французски «я не беременна». Тогда сможешь спуститься вниз и сказать ей об этом сама.
Закрываю глаза, вспоминая.
- Je ne . . . suis pas . . .[ я не…] ох, - смотрю на него, - беременна.
- Enceite [беременна], - говорит он, пожирая меня глазами, и я задумываюсь – какова вероятность того, что он скинет с себя вещички и займется со мной любовью, прежде чем уйти на работу.
Ансель отстраняется, однако я замечаю, как натянулась ткань его штанов в области паха, где он уже тверд, как скала.
Касаюсь его, выгибая спину.
- Десять минут».
- Мне жаль, Мия, - он ищет меня глазами, - о чем я вообще думал, ведь знал, что буду занят? Но теперь ты здесь, всегда рядом со мной. Что ещё нужно для счастья?
- Остановись, - говорю я ему, обвивая руками. – Это лучшее решение, что я приняла за долгое время.
Когда я говорю, он закрывает глаза, и подавшись вперед, опускается со мной на кровать.
- Странно, да? – осторожно спрашивает Ансель, уткнувшись мне в шею, - но это правда. Я никогда не притворялся.
В буйном взрыве красок прошедших недель, мелькающих перед глазами и бьющими волнами воспоминаниями, я не могу сдержать эмоций. Боязнь первых двух недель рядом с ним, которая исчезала с каждой минутой, проведенной вместе. Неловкость первого секса после приезда. Вновь ожившая страсть в ночь, когда я оделась горничной. По дороге домой через пару недель я перестану быть для Анселя напоминанием о неудавшемся браке.
- Что мы будем делать дальше? – спрашиваю я, почти прошептав последнее слово.
Улыбаясь, возвращается счастливый Ансель, словно знающий, что только одному из нас позволено скрыться во тьме опрометчивого и увлекательного путешествия.
- Устроим секуальный марафон. Начнём, как только приду домой.
Отстраняясь в этот раз, он решительно настроен отправится на работу.
- Познакомь меня снова с той бесстыжей девчонкой.
Накидывает на меня одеяло, а затем уходит. И единственное, что я слышу – щелчок закрывшейся входной двери.
***
Мадам Аллар требуется немного времени, чтобы подобраться к насущной теме и спросить – ожидаем ли мы с Анселем прибавления в семействе. Сейчас её голова забита новым щенком в нашем доме и спелым виноградом в магазинчике за углом, поэтому мне быстро удается убедить её, что пока мы не стали счастливыми обладателями столь прекрасного подарка судьбы, как ребёнок. Её восхищения над моим простеньким предложением - Madame, je ne suis pas enceinte [мадам, я не беременна], достаточно, чтобы у меня появилось желание заказать обед по-французски. Однако оно пропадает при виде менее дружелюбного, ворчливого официанта с густыми бровями в маленьком ресторанчике на углу. Поэтому с глазками нашкодившего малыша, делаю свой заказ – излюбленный soupe a l’oignon[ грибной суп] на английском. Я задаюсь вопросом, как много людей в окружении Анселя, считают, что мы вернулись во Францию вместе, потому что я залетела. Даже если его не было всего пару недель, кто знает, что они успели понадумать? А затем, я начинаю размышлять – рассказал ли он своей матери? А отцу? Почему мысль о беременности сначала вызывает у меня смех, а затем, что-то болезненно сжимается в груди? Enceinte[беременность] – столь чудесное слово. Однако, насколько же восхитительна мысль единения – он, будущее и маленький карапуз, что связывает нас. Даже, если ребенок ещё не зачат, неподдельные эмоции уже толкаются ножкой мне в животик. А значит – внутри теплится надежда.