- Чтоб им пусто было, - вполголоса сказал Кевин. - Кстати, могу ли я за беспорочную службу потребовать себе наложницу?
Лори вытаращил глаза, а потом расхохотался, да так, что привлек внимание солдат Шиндзаваи. Оба мидкемийца, сидевших на повозке, тотчас изобразили полное равнодушие. Но стоило солдатам отвернуться, как разговор возобновился. Лори со вздохом заметил:
- Как я погляжу, у тебя еще не отбили охоту шутить.
На что Кевин откликнулся:
- Кто не шутит, тот скорее помрет.
- Что верно, то верно.
Второй раб взглянул на Лори со смешанным выражением укоризны и благодарности.
- Этот дуралей меня спас, а сам едва не поплатился жизнью. Молодой родич Шиндзаваи был тогда... - Он сбился и помрачнел. - Из тех, кого взяли в плен вместе со мной, не осталось в живых ни единой души. Вот так-то, Кевин. Надо приспосабливаться. У цурани есть такое понятие "уал" - это место внутри человека, где до него никто не может дотянуться. - Он коснулся рукой груди Кевина. - Вот здесь. Привыкай жить внутри себя, а заодно учись существовать рядом с ними.
Кевин согласно кивнул. Почувствовав спиной взгляд Джайкена, он подхватил ушат и не без сожаления перешел к следующей повозке, кивнув на прощание новым знакомцам. Он решил ближе к ночи улизнуть в барак и продолжить начатый разговор - слишком сильна была тоска по дому.
Но к вечеру работы прибавилось. Он уже падал с ног от усталости, когда его загнали в господский дом и впихнули в отведенную для него каморку. В коридоре стоял стражник; нечего было и думать тайком прокрасться в барак.
Он с завистью подумал, что его товарищи смогут вести разговоры с этими двумя островитянами хоть всю ночь напролет. Потом ему, конечно, передадут их рассказы - Патрик или кто-нибудь другой, - но дружескую беседу ничем не заменишь. Подсунув под голову тощую подушку, Кевин отчаянно шептал:
- Будь ты проклята, гадина! Будь ты проклята!
Глава 6
ЗАТИШЬЕ
Сезон дождей миновал. Дни стали длиннее, чаще налетали пыльные ветры, под палящим солнцем уже выгорела трава вокруг поместья Минванаби. Прежде в такую погоду правитель Десио старался без нужды не выходить из дому, но нынче то и дело изменял этому правилу. Он не мог налюбоваться двоюродным братом.
Тасайо был удостоен должности старшего советника, но ежедневно продолжал оттачивать свое воинское искусство. Вот и сегодня, как только над озером рассеялся утренний туман, он легко поднялся на вершину холма, неся на плече лук и полный колчан. Вокруг уже были расставлены соломенные чучела-мишени. Не прошло и получаса, как они ощетинились стрелами, украшенными трехцветной лентой Тасайо: черная и оранжевая полосы дома Минванаби, прорезанные красным клином в честь бога Туракаму.
Подойдя поближе, Десио наблюдал, как оруженосец вытаскивает стрелы из мишеней. Тасайо давно заметил, кто направляется в его сторону, но повернулся только тогда, когда промедление могло бы показаться непочтительностью.
- Доброе утро, любезный кузен, - с поклоном произнес он.
Десио долго не мог отдышаться после крутого подъема. Утирая взмокший от пота лоб, он пожирал глазами своего родича, одетого в легкие кожаные латы с драгоценными железными накладками - военным трофеем из варварского мира. Из вежливости Тасайо протянул ему свой лук:
- Не желаешь ли поупражняться в меткости?
Правитель отрицательно помахал рукой. В это время к ним подошел оруженосец, сжимая в руках пучки стрел, и опустился на колени перед хозяином. Тасайо брал каждую стрелу за древко и одну за другой вонзал острием в песчаную почву.
- Что привело тебя сюда в столь ранний час, кузен?
Десио неотрывно смотрел, как у его ног растут ровные ряды стрел, словно это воины строились перед атакой.
- Бессонница, - бросил он в ответ.
- Вот как? - Тасайо начал новый ряд, выжидая, что за этим последует.
- Разве я могу спокойно спать, пока шпион Акомы разгуливает на свободе?
Тасайо натянул тетиву и почти не целясь выпустил стрелу. Описав дугу в прохладном утреннем воздухе, она впилась в намалеванное красным сердце соломенного чучела, стоявшего в отдалении.
- Мы установили, что шпионов - трое, - сообщил воин, словно о чем-то обыденном. - К тому же область поисков сузилась. Утечка сведений происходит из казармы, из зернохранилищ и, по-видимому, из кухни.
- Когда же мы узнаем имена предателей?
Вновь натягивая тетиву, Тасайо сосредоточился, но как только стрела поразила очередную мишень, ответил с прежним хладнокровием:
- Кое-что будет известно уже сегодня, когда вернутся уцелевшие налетчики. Может, они уже дома. Впрочем, выявить предателя - это еще не все; наши планы простираются куда дальше.
- Сколько можно тянуть?! - не выдержал Десио. - Я хочу, чтобы Акому стерли в порошок!
Еще две стрелы просвистели в воздухе и попали точно в цель.
- Терпение, брат. Ты ведь хочешь покончить с Акомой раз и навсегда, верно? Значит, суетиться не стоит. Умный действует не спеша. Лучший капкан - тот, что не бросается в глаза, зато захлопывается без осечки.
Десио тяжело вздохнул и решил присесть. Сопровождавший его слуга проворно подложил хозяину подушку.
- Всем бы такую выдержку, - проворчал правитель. - Но я не привык медлить.
- Мне не всегда хватает выдержки, кузен, - возразил Тасайо. Теперь его стрелы летели одна за другой, через равные промежутки времени, и вскоре самая дальняя мишень стала походить на портновскую подушечку, утыканную булавками. - Промедление выводит меня из равновесия. Терпеть не могу ждать, как и ты, мой господин. Но еще больше я не люблю в себе другой недостаток - торопливость. Воин должен ежечасно закалять свою волю, стремясь достичь недостижимого совершенства.
Десио взмок.
- Что ж поделаешь, если боги сотворили меня нетерпеливым. Да и в ратном деле я не столь искушен, как ты.
Тасайо отослал оруженосца за стрелами, закинул лук на плечо и в упор посмотрел на двоюродного брата.
- Всему можно выучиться, Десио, - без тени насмешки произнес он.
В ответ правитель только усмехнулся:
- Стало быть, план уничтожения Акомы продуман тобою до мельчайших подробностей?
Тасайо запрокинул голову, и утренний воздух огласился боевым кличем Минванаби. Когда эхо смолкло, в его глазах мелькнул хищный огонь.
- Точно, господин. Но сперва нужно поговорить с Инкомо. Думаю, его гонцы уже принесли известия о результатах нашей засады.
- Как только вернусь домой, я его вызову. - Десио, кряхтя, поднялся на ноги. - Через час будь у меня.
Тасайо про себя отметил, что кузен пока идет у него на поводу. Прищурившись, он резко развернулся на каблуках и вскинул лук.
Оруженосец, поправлявший мишени, успел заметить это стремительное движение и как подкошенный рухнул наземь. Через какую-то долю секунды прямо над ним просвистела стрела, затем еще одна, и еще. На беднягу посыпались колючие пучки соломы, но он не смел пошевелиться до тех пор, пока у его господина не иссяк запас стрел.
- Ты играешь со своими людьми, как саркат играет с добычей, прежде чем ее сожрет, - произнес Десио, который остановился посмотреть, чем кончится эта опасная забава.
Тасайо надменно поднял бровь.
- Учу их ценить жизнь, - объяснил он. - На поле боя они должны постоянно быть начеку. Если слуга не может сохранить себе жизнь и не находится в нужный момент там, где следует, какой от него прок?
Десио выразил свое согласие одобрительной усмешкой.
Напоследок Тасайо сказал:
- Думаю, на сегодня хватит. Зачем нам выжидать целый час, мой господин? Я пойду с тобой.
Десио хлопнул двоюродного брата по плечу, и они пошли вниз по склону.
Первый советник дома Минванаби встретил их в личных апартаментах правителя, еще не успев просушить свои седые волосы после утренней ванны. Несмотря на почтенный возраст, он держался прямо, как клинок. Инкомо всегда рано вставал и обходил имение вместе с управляющим. После обеда он занимался бумагами, но к старости стал похож на боевого генерала. Увидев входящих братьев, он низко поклонился.