– Давайте я налью вам кофе.
– Да, пожалуйста. Без молока, сахара два кусочка.
– Отказываетесь от таких сливок? – Она неодобрительно поморщилась. – Ну, как хотите. Знаете, мистер Гудвин, весь ваш дом – это вопиющее проявление женоненавистничества. Он просто отрицает право женщин на существование. Порядок везде идеальный, еда великолепная, никаких следов пыли, и при этом нет даже намека на женское присутствие. Никогда не была домохозяйкой, но чувствую во всем этом вызов моему самолюбию. Я, пожалуй, выйду замуж за мистера Вульфа и подыщу подходящую девушку для вас. Чтобы как-то оживить обстановку.
– Вы уже и так ее оживили. – Я окинул ее взглядом: через распахнутый ворот открывался интересный вид на шею и плечи, а цвет халата удачно сочетался с цветом волос. – Ступайте наверх и будьте паинькой. У Вульфа, между прочим, три жены и девятнадцать детей. В Турции.
– Так я вам и поверила. Он всю жизнь терпеть не мог женщин. Пока не увидел, как они здорово смотрятся под слоем осмунды.
Я улыбнулся и встал.
– Спасибо за компанию. Я надеюсь, Вульф разрешит вам спуститься к ужину. – Я взял чашку в одну руку, а другой открыл ей дверь.
Пройдя в кабинет, я сел на свое место и принялся за кофе. Вульф, уткнув нос в средний ящик стола, подсчитывал пробки от пивных бутылок, чтобы знать, сколько он выпил с воскресенья.
– Ну нет, этого не может быть… Статистика всегда врет, – проворчал он, закрывая наконец ящик. – Знаешь, мне уже удалось поговорить по телефону с мистером Линдквистом, и я весьма доволен результатом. Теперь мне просто не терпится обменяться парой слов с мистером Уолшем. Ты его видел?
– Нет. Не захотел. – Я почти дословно пересказал ему свой разговор с Кремером.
– Так-так, – произнес Вульф, выслушав меня до конца. – Значит, мистер Уолш снова гуляет на свободе.
– Он не просто гуляет на свободе, а гуляет под наблюдением, и я не знаю, как к нему теперь подступиться. Если полиция заметит, что мы им интересуемся, его тут же заберут.
– Да, ты прав. – Вульф вздохнул. – Но ничего не поделаешь, без полиции тоже нельзя. Она главный охотник, и так и должно быть. Хотя блюстители закона и забирают у нас львиную долю добычи. Но с Уолшем все-таки нужно поговорить… или мне, или тебе. Позови сюда Джонни.
Я сходил в гостиную, где Джонни сидел за шахматной доской, в очередной раз обдирая Фреда на десять центов, и притащил его в кабинет.
Вульф наставил на него палец.
– У меня для тебя важное задание. Я не посылаю Арчи только потому, что он мне нужен здесь, а Сол сейчас занят.
– Да, сэр. Я слушаю.
– Майкла Уолша, за которым ты следил сегодня утром, уже отпустили. Полиция пока не знает, тот ли он человек, что им нужен. Но они все равно пасут его. И поэтому мы не можем идти с ним на открытый контакт. Тем не менее Арчи обязательно должен с ним встретиться. Раз уж Уолш делает вид, что он не тот человек, которого ищет полиция, скорей всего он будет следовать своему обычному распорядку, то есть пойдет вечером на работу. За входом на его стройку будут, конечно, следить, и Арчи не сможет просто так зайти и поговорить с ним. Я специально объясняю так подробно, чтобы ты точно знал, что от тебя требуется. Забор там, наверно, стоит вдоль тротуара, с боков стройки обычно не огораживают. Если, конечно, рядом есть дома. Мисс Фокс ходила туда к Уолшу в прошлый вторник и сказала, что там сейчас монтируют арматуру для каркаса. Так вот, тебе нужно выяснить, каким образом Арчи сможет незаметно туда попасть, скажем, часов в семь. По словам мисс Фокс, Уолш заступает на смену в шесть. Я хочу знать во сколько он придет сегодня. Понаблюдай за входом – или снаружи, или изнутри, как получится. Короче, действуй по своему усмотрению. Если нужно будет сюда позвонить, не говори ничего открытым текстом. В полседьмого я жду тебя с отчетом.
– Да, сэр. – Джонни встал. – Но если я буду искать вход на стройку через соседние дома, мне могут понадобиться деньги. Подмазать кого-нибудь…
Вульф нехотя согласился. Я взял в сейфе четыре пятидолларовые бумажки, отдал их Джонни и проводил его до дверей.
Вернувшись в кабинет, я занялся изучением счетов, которые нам предстояло оплатить, но при этом краем глаза наблюдал за Вульфом. Я немного нервничал, чувствуя, что он готовится к решающему удару.
Не знаю, что его выдает в такие моменты. То ли он сидит как-то иначе – подавшись вперед, то ли жесты у него становятся более быстрыми, вернее, более нетерпеливыми, то ли еще что. А скорей всего ни то, ни другое, ни третье. Просто я ощущаю какие-то токи, мне передается его напряжение. Я и сейчас это чувствовал, глядя, как он резко опрокидывает стакан пива и тут же снова его наполняет. «Опять держит все при себе и никому ничего не говорит, – мысленно возмущался я. – Так еще чего доброго свихнется…» Бездействие раздражало меня, и в конце концов я не выдержал:
– Мне что, так и сидеть тут сложа руки? Или вы думаете, что эти гориллы вернутся? Мало вероятно. Они даже за домом не следят. Почему нельзя было оставить здесь Фреда и Джонни и послать на стройку меня? Это было бы логичней, если вы действительно хотите, чтобы я поговорил с Уолшем. И почему бы вам не быть немного откровеннее? Вы как-то признались, что у вас много дурных привычек. А знаете, какая самая скверная? Стоит мне повернуться к вам спиной, как вы втихомолку добываете какую-то ценную информацию, а потом хотите, чтобы я…
– Разве я когда-нибудь давал тебе задание, которое было бы выше твоих сил?
– Конечно, нет. Что может быть выше моих сил? Но если, например, так необходимо поговорить с Уолшем, то неплохо бы объяснить мне, почему и о чем? Или вы хотите, чтобы я принес его сюда на блюдечке?
– Не торопись, Арчи. В нужный момент я все тебе расскажу. – Вульф нажал кнопку звонка и отодвинул от себя поднос с бутылками и стаканом. – А дома я тебя оставил потому, что ты мне можешь понадобиться. В твое отсутствие звонил мистер Муир и сказал, что хочет прийти к нам в полтретьего. Значит, он появится с минуты на минуту.
– Муир? Не может быть.
– Да-да, Рэмси Муир, собственной персоной. А что касается того, что я держу тебя в неведении, то ты сам виноват. Ты постоянно сбиваешь меня с мысли. Так что извини, но у меня нет желания давать тебе новую тему для рассуждений. В данном случае ты знаешь столько же, сколько и я. Просто тебе не хватает терпения, вот ты и раздражаешься… Если мне известно, кто убил Харлена Скоувила – а после разговора с мистером Линдквистом у меня уже есть полная уверенность, – то почему, спрашивается, я ничего не предпринимаю? Во-первых, потому что мне нужны дополнительные доказательства, а во-вторых, потому что главное для нас – не раскрыть убийство, а добиться выплаты долга. Если я рассчитываю получить от мистера Уолша необходимые доказательства, то почему бы мне не пойти к нему прямо сейчас, а там – пусть его забирают куда угодно? Да потому что в полиции у него выпытают все, что ему известно, и тогда нам будет очень трудно получить с лорда Клайверса деньги и снять с мисс Фокс обвинение в краже. Перед нами три разные задачи, и поскольку решить их нужно одновременно… Кажется, звонят. Мистер Муир опаздывает на три минуты.
Я вышел в прихожую и выглянул в окошечко. Перед дверью действительно стоял Муир. Войдя в дом, он сразу заорал, что ему нужно видеть Вульфа. Снимать свое пальто, сшитое, судя по всему, у какого-нибудь модного портного, он явно не собирался. (Будь он лет на двадцать пять помоложе, он смотрелся бы в нем великолепно). Я пригласил разгневанного старика в кабинет и представил Вульфу. При этом выяснилось, что и гость и хозяин предпочитают обходиться без рукопожатий. Муир сел в предложенное ему кресло и положил шляпу на колени.
Вульф заговорил первым:
– Ваша секретарша не уточнила, о чем вы хотите со мной побеседовать, но догадываюсь, что речь пойдет о заявлении в полицию. Вы ведь знаете, что я представляю интересы мисс Фокс?
– Да, знаю.
– Итак?
Уши у Муира заострились еще больше, а скулы резко обозначились под кожей. Он плотно сжимал губы, но подбородок у него все равно гулял из стороны в сторону. Старик не справлялся со своими эмоциями. Я вспомнил, каким взглядом он в прошлый раз одарил Клару Фокс, и подумал, что у него наверняка не в порядке с пищеварением: нельзя безнаказанно носить в себе столько злобы.