– Я тут для наглядности вычертил условные схемы. Можно, конечно, и на словах все объяснить но раз уж меня кроме стенографии обучили еще и…
Вульф не дал ему договорить.
– Мистер Уолш сейчас на месте?
Джонни кивнул.
– Да, он пришел за несколько минут до шести. Мне пришлось засесть на задворках кафе: за Уолшем следили, поэтому я предпочел не высовываться. Куча фараонов знает меня в лицо. Кстати, в заборе только один вход – со стороны Пятьдесят пятой. По моим подсчетам, есть девять способов проникнуть на эту стройку незамеченным. Правда, некоторые из них трудноосуществимые, но, по крайней мере, два – с гарантией. Через кафе и через зоомагазин – он открыт до девяти вечера.
Джонни протянул бумаги Вульфу, но тот кивнул на меня.
– Отдай это Арчи. А кроме мистера Уолша там еще кто-нибудь есть?
– По-моему, нет. Строители разошлись еще в пять часов. Правда, когда я уходил, было уже темно, а с освещением у них плохо… Я немного задержался: на обратном пути пришлось избавляться от хвоста. Я его заметил, как только вышел на улицу, – стоял на другой стороне и делал вид, что разговаривает с таксистом.
– Молодец. А теперь объясни Арчи свои рисунки.
Джонни первым делом заверил меня, что у него все расписано по высшему классу. Я охотно с этим согласился Действительно, схемы были – лучше некуда. Пять из них я сразу забраковал: они относились к заведениям, которые закрываются до семи, и к Восточному клубу, куда посторонних просто так не допускают. Таким образом, остались театр, на котором была пожарная лестница, зоомагазин и два кафе, которые имели выход на задворки. Джонни подробно описал недостатки и преимущества каждого из этих вариантов. В конце концов я выбрал для первой попытки одно из кафе. Честно говоря, меня совсем не радовала перспектива тайком пробираться на стройку только для того, чтобы задать сторожу один-единственный вопрос. Но если Вульф не ошибся в своих расчетах, то, пожалуй, стоило помучиться.
Когда мы разобрались с нашими картами боевых действий, было уже без малого семь. Перед уходом я как всегда убрал все со стола, подключил к сети все телефоны, проверил свой пистолет и сунул его в карман. Потом подвинул стул на место и спросил у Джонни, не мог бы он задержаться еще на пару часов.
– Если дадут поесть, то могу.
– О'кэй. Тогда топай на кухню к Солу. И имей в виду – к семи мы ждем гостей. Сол им откроет, а тебе, возможно, придется поупражняться тут в стенографии.
Из кабинета Джонни вышел прямо-таки строевым шагом. Наверняка накануне долго тренировался.
Я пошел было за ним, но на полпути остановился: решил напоследок задать Вульфу еще один вопрос.
– Ну что, будете брать быка за рога? Последний ход, и дело в шляпе?
– Не знаю. – Он протянул руку к кнопке звонка, давая понять, что собирается заказать пива и ждет, когда же я наконец уйду. – Посмотрим, что скажет мистер Уолш.
– Мне позвонить?
– Не надо. Придешь и расскажешь.
– О'кэй.
Но стоило мне взяться за ручку двери, как зазвонил телефон. Подчиняясь устоявшемуся рефлексу, я вернулся к столу и снял трубку. Хотя и видел, что Вульф уже потянулся к своему аппарату. Таким образом, мы одновременно услышали, как чей-то тонкий голос – откуда-то издалека – испуганно зовет:
– Вульф! Это Ниро Вульф?!
– Я слушаю! Говорите! – крикнул я в трубку.
– Я поймал его! Приезжайте скорей сюда, на Пятьдесят пятую… Это Уолш говорит! Он здесь, приезжа…
В трубке что-то грохнуло – причем с такой силой, словно пальнули из гранатомета, – а потом все смолкло.
– Эй, Уолш! Уолш! – заорал я.
Но ответа не последовало.
Я положил трубку и повернулся к Вульфу.
– Вот это номер! Вы все слышали?
– Слышал… И ничего не понимаю.
– Та-ак. И что же мне теперь делать? Может, съездить посмотреть, что там происходит?
Вульф сидел с закрытыми глазами, то поджимая, то вытягивая губы. А я стоял и ждал. Где-то через минуту он наконец произнес:
– Если Уолш кого-то застрелил, то кого? Если его самого застрелили, то почему именно сейчас? Почему не вчера или неделю назад?.. Пожалуй, действительно надо съездить узнать, что случилось. Может, там просто какая-нибудь балка сорвалась. Судя по звуку, это тоже не исключено.
– Нет, это был выстрел.
– Ладно, выяснишь на месте. Если… Ну вот, мистер Перри как всегда точен. Придется тебе сначала открыть.
Я вышел в прихожую, включил уличный свет и выглянул в окошечко (это уже вошло у меня в привычку). На крыльце стоял не кто иной, как мистер Перри. Войдя в дом, он снял перчатки и шляпу, оставил их на вешалке и направился прямиком в кабинет.
– Здравствуйте, мистер Перри, – Вульф указал на кресло, а затем обратился ко мне: – Знаешь, Арчи, я тут подумал: чем меньше мы будем суетиться, тем меньше у нас будет неприятностей. Пусть лучше Сол позвонит в больницу и предупредит их о несчастном случае… нет, мистер Перри, ничего серьезного… Спасибо.
Я пошел на кухню и объяснил Солу, что от него требуется.
– Сходи на улицу и позвони из автомата в управление полиции. Скажешь, что слышал выстрел со стороны стройки возле пересечения Пятьдесят пятой и Мэдисон. Пусть сейчас же пошлют туда патрульную машину. Если они спросят, кто звонит, скажешь, что английский король. Только побыстрее.
Звонок этот, как потом выяснилось, был совершенно напрасным. Но ничего нельзя знать заранее.
15
Я вернулся за стол и приготовился записывать.
– Давненько у меня не было такой жуткой нервотрепки, – говорил в этот момент Перри. – Наверно, старею… – Он покосился на меня и продолжил: – Не думайте, мистер Вульф, что я держу на вас обиду. Вы, конечно, имели полное право выбрать в качестве клиента мисс Фокс, а не меня. Ну а что касается вашей угрозы, то, согласитесь, я сам дал вам в руки все козыри. Насколько мне известно, вы не располагали никакими уликами. – Перри улыбнулся. – Вы, по-видимому, думаете, что я надавил на Муира… гм… из уважения к мисс Фокс. В общем-то да, это действительно повлияло… Мисс Фокс молодая красивая женщина и очень компетентный работник…
– И к тому же моя клиентка, – добавил Вульф. – Я рад, что мистер Муир все-таки забрал свое заявление.
– Значит, вы узнали это от полиции? Жаль, конечно, что мне не удалось сообщить вам приятную новость первым.
– Да, вас опередил инспектор Кремер: он выудил эту информацию у помощника прокурора, мистера Фрисби. – Вульф принялся за очередную порцию пива. – Кажется, мистер Муир дружит с этим Фрисби.
– Да. Я тоже с ним знаком. И с ним, и даже с самим прокурором. – Перри подождал, пока Вульф опорожнит стакан, и продолжил: – Ну что ж, хоть мне и не удалось стать добрым вестником, я не расстраиваюсь. Главная цель моего визита не в этом.
– Так в чем же?
– В чем? Я думаю, мистер Вульф, вы некоторым образом в долгу передо мной. Судите сами: вы грозились привлечь нас к ответственности за клевету – что было бы не лучшей рекламой для компании, – и я употребил всю свою власть, чтобы заставить Муира дать задний ход. А он ведь не рядовой служащий. Это второе лицо в руководстве «Сиборд продактс корпорэйшн», и у него солидный пакет акций. Сладить с ним было совсем не просто. – Перри подался вперед, и голос его зазвучал тверже и решительней: – Я принял ваш ультиматум. Но не кажется ли вам, что я имею право знать, перед чем я капитулировал? Если обвинения против мисс Фокс – ложные, у вас должны быть соответствующие доказательства. В противном случае вы не стали бы пугать нас судом. – Перри откинулся в кресле и уже не столь категоричным тоном закончил: – Я хотел бы знать, в чем состоят эти доказательства.
– Простите, мистер Перри. – Вульф наставил на него указательный палец. – Но мисс Фокс моя клиентка, а вы нет.
– Ах вот оно что! – Перри усмехнулся. – Вы хотите, чтобы я вам заплатил? Ну что ж, если вы назовете сумму в разумных пределах, я готов.
– Должен вас огорчить; сведения, собранные для защиты мисс Фокс, продаже не подлежат.