– Глупости! Ей эти сведения уже ни к чему. Они сделали свое дело. – Перри снова подался вперед. – Послушайте. Вы уже встречались с Муиром и имеете о нем представление. Я не собираюсь его выгораживать. Просто я хочу знать правду. Неужели он действительно настолько опустился, что из-за своих старческих обид оговорил невинного человека? Представляете, что о нас подумают акционеры, если все всплывет наружу? Как-никак он вице-президент компании…
– Значит, акционеры еще и думать умеют. – Вульф вздохнул. – Да, мистер Перри, вы имеете право знать правду. Но вам придется узнать ее от кого-нибудь другого. И давайте не будем об этом спорить. Единственное, что я могу вам сказать, это то, что у меня действительно есть доказательства. Но я не собираюсь предъявлять вам ничего что может быть использовано против мистера Муира. Так что этот вопрос исчерпан. Если у вас что-то еще.
Перри решил проявить настойчивость. Он сказал, что вовсе не горит желанием напакостить Муиру, а думает прежде всего об интересах компании и акционеров, что считает своего вице-президента слишком старым и нервным для такой работы, что с самого начала почуял в этой истории с пропажей тридцати тысяч какой-то подвох и что мол, просто обязан выяснить все до конца. Ну и так далее. Вульф подождал, пока он выговорится, распрямил спину и взглядом дал понять, что аудиенция окончена.
Перри замолчал, но не двинулся с места. Похоже на этот раз он запасся терпением.
– У вас еще какие-нибудь вопросы?
– Да. Хотя… – Перри немного поколебался. – В любом случае мне нужно поговорить с мисс Фокс.
– Вот как? – Вульф слегка пожал плечами. – Удивительное дело: все хотят ее видеть. Вы знаете, что она все еще в розыске? Полиция вознамерилась допросить ее по делу об убийстве.
– Убийстве? – изумился Перри. – Каком убийстве?
– Обыкновенном убийстве. Человек шел по улице, а ему всадили в спину пять пуль. Я думал, мистер Фрисби рассказал вам об этом.
– Н-нет. Правда, Муир что-то говорил. Но… Как она оказалась замешана в таком деле? А кого убили?
– Некоего Харлена Скоувила. Впрочем, за мисс Фокс можно не беспокоиться: она не имеет к этому никакого отношения. А что касается вашей просьбы, то в данный момент встреча с мисс Фокс, к сожалению, невозможна. Если вам нужно что-нибудь ей передать…
Щеки у мистера Перри раскраснелись. «Судя по всему, – подумал я про себя, – одного упоминания имени мисс Фокс достаточно, чтобы лишить человека покоя. Прямо не женщина, а какое-то стихийное бедствие». Но Перри, конечно, не собирался повторять выходки Муира. Он совладал с нервами и спокойно спросил:
– Она ведь у вас, верно?
– В полиции тоже так думали и обыскали у нас сегодня весь дом. Но совершенно безрезультатно.
– Но вам известно, где она находится?
– Разумеется. Если вам нужно что-нибудь ей передать, попросите об этом Арчи, – хмуро посоветовал Вульф.
– А когда я сам смогу поговорить с ней?
– Только не сейчас. Очень сожалею, но ничем не могу помочь. Может быть, завтра…
Перри встал и неожиданно улыбнулся.
– Ну что ж, нельзя сказать, что мой визит был успешным. Но я не жалуюсь. У каждого свои принципы, и тут уж ничего не поделаешь. Завтра, так завтра. Надеюсь, к этому времени вы станете более сговорчивым. – Перри протянул ему руку.
Вульф приоткрыл глаза пошире, посмотрел на протянутую руку и покачал головой.
– Нет, мистер Перри, после всего, что было, я вам не друг.
Краска вновь бросилась Перри в лицо. Не говоря ни слова, он повернулся и быстро вышел из кабинета.
Я пошел проводить его. Перри уже успел взять с вешалки шляпу и перчатки, и мне осталось только открыть ему дверь и понаблюдать, как он садится в свой новенький кабриолет.
На обратном пути я заглянул на кухню и спросил у Сола, дозвонился ли он до управления полиции. Сол сказал, что дозвонился, но только не сумел убедить их, что он – английский король.
В кабинете Вульф сидел, развалившись в кресле, и шевелил губами. Я быстро просмотрел свои записи, убрал блокнот в ящик стола и вслух подытожил:
– Весьма осмотрительный господин, этот мистер Перри.
Вульф никак не прореагировал, словно и не слышал.
– Чего, конечно, не скажешь о вас, – добавил я. Но и эта реплика осталась без ответа. Выдержав ради приличия небольшую паузу, я продолжил: – Бедняга так переживает за репутацию своей компании! Уже на все готов. Еще бы! Бьюсь об заклад, что его доля в прибылях составляет какие-нибудь «жалкие» полмиллиона долларов в год. Интересно было бы знать…
– Помолчи, Арчи. – Вульф открыл глаза, заметил пустой стакан и недовольно поморщился. – Я и так чувствую себя достаточно скверно. Работать вслепую, конечно, утомительно, но сидеть вот так, сложа руки, когда в голове крутится куча версий и предположений, просто невыносимо. Наверно, все-таки нужно было тебе выбраться на эту стройку… Со всеми предосторожностями, естественно. Хотя, в конце концов, можно и от Кремера что-нибудь узнать. Я обещал ему позвонить в восемь, а сейчас уже без десяти. Вот опять: как дело к ужину, так начинается суета. Это ужасно. А между прочим, на ужин у нас курица по-бразильски… Ладно, соедини меня с инспектором.
Это оказалось не так-то просто: телефон Кремера все время был занят. Наконец после пяти или шести неудачных попыток я дозвонился, но мне сказали, что инспектор вышел еще в начале восьмого и никаких указаний на случай, если его будут спрашивать, не оставил. На вопрос, куда его понесло, мне, разумеется, не ответили. Пока я разговаривал, Фриц объявил, что ужин подан, и Вульф поднялся из-за стола.
– Кремера нет на месте. Может, я все-таки съезжу и узнаю, что там свалилось или взорвалось? Или Сола пошлите.
Вульф покачал головой.
– Нет, сейчас там полиция. Я думаю, надо немного подождать, и мы узнаем от мистера Кремера все, что нас интересует. Не подставляя себя понапрасну. – Он направился к двери. – Скажи Джонни, пусть едет домой: нечего ему торчать на кухне за полтора доллара в час. И сходи за мисс Фокс.
Деловые вопросы за ужином не обсуждались, так что Клара Фокс ничего пока не знала ни о странном звонке Уолша, ни о визите мистера Перри. Вид у нее, несмотря на приколотую к лацкану розу, был совсем не праздничный. И она даже не пыталась это скрывать. Впрочем, на мой взгляд, мисс Фокс и в плохом настроении оставалась достаточно лакомой приманкой для мужчин.
Вульф беседовал с ней о фольклорной музыке, по-видимому, они начали обсуждать эту тему еще в оранжерее. После курицы он попытался даже напеть ей какую-то мелодию. Это было нечто. Я едва не подавился салатом, стараясь удержаться от смеха. Хотя если сравнивать это пение с тем, как он насвистывает, то нужно признать определенное достижение – какие-то звуки ему все-таки удалось из себя извлечь.
За кофе Вульф сообщил ей, что мистер Муир уже отказался от своих обвинений.
– Правда?! – Мисс Фокс широко раскрыла глаза. – Значит, я уже могу идти? То есть… – Голос ее осекся, она покраснела и взяла Вульфа за руку. – Извините, я не хотела вас обидеть… Но прятаться здесь столько времени…
– Я понимаю. Но боюсь, вам придется просить, чтобы мы еще немножко потерпели ваше присутствие. Вам пока нельзя уходить.
– Почему?
– Во-первых, потому что вас могут убить. Конечно, это всего лишь предположение, но, поверьте, оно не лишено оснований. Во-вторых, дело идет к развязке, и ждать вам осталось совсем недолго. Можете в этом не сомневаться. Лорд Клайверс утверждает, что выплатил долг, а значит…
Я не дослушал до конца, потому что в этот момент в дверь позвонили. А поскольку я уже давно сидел, как на иголках, и чувствовал, что взорвусь, если вся эта путаница сейчас же не прояснится, меня буквально подбросило. Я чуть ли не бегом кинулся в прихожую.
На пороге стоял Джонни, с которым мы простились только час назад. Я даже немного опешил.
– Вы уже знаете?
– Что? Что мы уже знаем?
Джонни вытащил из кармана газету и протянул мне.
– Вот, только что купил на Бродвее. Я не стал звонить: решил, что проще занести, чем читать по телефону.