Пол веранды в том месте, где я только что лежала, превратился в щепки. Я очень вовремя откатилась на другую сторону веранды, спрыгнула на землю и присела на корточки. Мама и Рейдин притаились за машиной Фрэнка — все-таки они были не настолько глупы, как могло показаться.

— Всем оставаться на своих местах! — рявкнул детектив Уилинг.

Фрэнк попытался урезонить свою подругу:

— Детка, не делай этого, брось ружье, он тебя пристрелит!

Лулу посмотрела в сторону подъездной дороги, увидела нацеленное на нее дуло девятимиллиметрового “глока”, задумалась не больше чем на секунду и бросила дробовик. На ее лице убийственное выражение быстро сменилось заискивающей улыбкой.

— Ой, офицер, в чем дело?

Но Уилинг не собирался поддаваться на ее уловки. По-прежнему присев так, чтобы его голова не возвышалась над крышей автомобиля, он что-то рявкнул в полицейскую рацию, которую держал в другой руке, и бросил передатчик на сиденье. Буквально секунду спустя в отдалении взвыла сирена: единственная полицейская машина, имеющаяся в Уевахитчке, мчалась на подмогу.

— Руки вверх, быстро! — Лулу послушно подняла руки, как примерная школьница. — Эй ты! — рявкнул Уилинг, обращаясь к Фрэнку. — Заглуши мотор и выйди из машины!

Герой-любовник немедленно выполнил первую часть приказа, но покидать автомобиль не торопился.

— Выйти, я сказал! — взревел Уилинг, покраснев от напряжения.

— О черт! — Фрэнк вздохнул. — А это обязательно?

— Выйди из этой чертовой машины сию же секунду! Лежа на земле возле веранды, я видела, как дверь “файерберда” медленно открылась и на землю опустилась сначала одна босая мужская ступня, потом другая. Секунд на тридцать воцарилась полная тишина, а потом я услышала хохот Уилинга.

— Это еще что, — подала голос соседка, — вы бы видели, что мы засняли на пленку!

Уилинг покачал головой и чуть приподнялся из-за своей машины.

— Где Рой Делл? — крикнул он Лулу.

— Его здесь нет, — ответила та.

Хихиканье Рейдин напоминало кудахтанье курицы.

— Это точно, парень еще не знает, что потерял!

— Ничего, скоро узнает, — пообещала моя мамочка, поглаживая видеокамеру.

На всякий случай я перекрестилась. Я знала, что мама сейчас вспоминает случай с официанткой из клуба “Сыновья Италии”. Бедный папа, он небось больше никогда в жизни не осмелится заговорить с другой женщиной, а уж улыбнуться ей — тем более.

В это время подоспела полиция Уевахитчки. Молоденький помощник шерифа выскочил из машины, выставив пистолет. В его глазах застыло выражение откровенного ужаса. Должно быть, парень впервые участвовал в вооруженной схватке с нарушителями закона. Он посмотрел на Уилинга, потом перевел взгляд на голого Фрэнка и выругался:

— Проклятие, это еще что за чертовщина?

Уилинг покровительственно посмотрел на молодого коллегу.

— Что, парень, никогда не видел голого мужика? Будь так добр, поднимись на веранду, подбери дробовик.

Молодой человек прошел мимо Уилинга, с опаской приблизился к Лулу, поднялся на крыльцо и осторожно поднял оружие.

Уилинг вышел из своего укрытия и сделал несколько шагов по подъездной дороге.

— А теперь, — сказал он, — пусть кто-нибудь мне объяснит, что происходит.

Рейдин выступила вперед с таким видом, будто собралась рассказать все, но вдруг резко остановилась.

— Эй, вы ведь тот самый парень, который подвозил нас до лавки?

— Он самый, — подтвердила я, выходя из-за угла дома.

— Так-так, — сказала Рейдин. — Можно было догадаться. Пришелец!

Я улыбнулась Уилингу и примирительно проговорила:

— На самом деле тут ничего особенного не произошло.

— Ну нет, она врет! — возразила было Лулу, но осеклась, вспомнив, что ее застукали на месте преступления.

— Кто-нибудь из присутствующих хочет выдвинуть обвинение против другого из присутствующих? — поинтересовался Уилинг, по очереди переводя взгляд на каждого из нас.

Никто не отозвался. Я поколебалась, но решила, что расскажу о Лулу и Фрэнке позже, когда рядом не будет мамы, чтобы она не могла влезть в это дело еще глубже.

— Что ж, тогда все в порядке, — заключил Уилинг. — Миссис Паркс, я только хотел встретиться с вашим мужем. Где его можно найти?

— Зачем он вам понадобился?

Детектив ответил не сразу. Посмотрев на Лулу, он заявил:

— У меня есть ордер на его арест. Она подошла к краю веранды.

— В чем его обвиняют?

— В убийстве Руби Даймонд, — ответил Уилинг, пристально глядя ей в глаза.

Мне показалось, что Лулу пошатнулась, но она тут же схватилась за перила веранды и подалась вперед.

— В жизни не слышала ничего более нелепого! Рой Делл эту потаскушку и пальцем не тронул!

— У меня есть доказательства того, что это не так, мэм. Поэтому я буду признателен, если он даст о себе знать и вы сообщите об этом мне. Вы ведь не захотите, чтобы вас считали соучастницей?

Лулу открыла рот, собираясь возразить, но, промолчав, снова закрыла.

— А теперь, — Уилинг повернулся к остальным, — предлагаю всем разойтись.

“Солдаты” направились к “плимуту”, явно торопясь поскорее оказаться подальше от Фрэнка.

— Эй, погодите! — крикнул тот. — Отдайте мне эту пленку!

Лулу бросила любовнику джинсы, тот стал лихорадочно их натягивать, а мама и Рейдин ускорили шаг, а потом и вовсе перешли на бег.

Уилинг повернулся к Фрэнку:

— Этим вопросом вам придется заняться потом, а сейчас у меня есть к вам небольшое дело.

Фрэнк посмотрел поверх плеча Уилинга на то, как его доброе имя уплывает от него, навсегда опороченное записью на кассете в маминой видеокамере, и с тоской спросил:

— А нельзя ли попозже?

— Боюсь, что нет, — спокойно отозвался Уилинг. — Вы должны подписать показания, которые давали вчера.

Я пошла следом за мамой и Рейдин, но не особенно спешила: хотелось послушать, о чем детектив будет говорить с Фрэнком.

— Мисс Лаватини, — окликнул меня Уилинг, — с вами мне тоже нужно побеседовать.

Я развернулась и посмотрела на Уилинга. Тот, даже обращаясь ко мне, на сводил глаз с Фрэнка.

— Детектив, по-моему, у вас сейчас и без меня забот хватает. Давайте встретимся позднее.

Я рассудила так, что Уилинг не может меня задержать — разве что арестовать.

К детективу вернулись командирские интонации.

— Оставайтесь в своем трейлере, — распорядился он.

— Договоримся так: я останусь в стране.

Было ясно, что Уилинг в ярости, лица я его не видела, но шея побагровела. Мне, конечно, придется дорого за это заплатить, но сейчас я должна была посмотреть видеозапись.

Глава 21

Можно было подумать, что Рейдин вернулась обратно в Панама-Сити по воздуху. Когда я заезжала на свою парковочную площадку, ее машина уже стояла возле дома, надежно укрытая чехлом от инопланетных захватчиков, словно никуда и не уезжала. Из моего трейлера тоже не доносилось ни звука, но я знала, что Эл вернулся совсем недавно, потому что мамина машина все еще издавала негромкие звуки, похожие на тиканье, как бывает, когда мотор только что заглушили.

Флафи была несказанно рада вернуться домой. Она выпрыгнула из машины, взбежала по ступенькам и через собачью дверцу юркнула внутрь еще до того, как я открыла дверь. Вот вам и женская дружба. Наверное, на ее долю просто многовато выпало для одного дня. Однако что-то мне подсказывало, что лично для меня день только начался. Вероятно, это предчувствие было связано с выражением лица Эла, когда я вошла в кухню, а он поднял голову и посмотрел на меня. Мой брат с хмурым видом сидел за столом, перед ним стоял открытый ноутбук.

— Привет, — осторожно сказала я.

— Ты видела маму? — рявкнул он. — Я имею в виду недавно, прямо сейчас. У меня есть подозрение, что в этом замешана ты. Мама выглядит, как сумасшедший-солдат Второй мировой!

— Правда?

Я перевесилась через стойку, пытаясь напустить на себя невозмутимый вид, словно то, что мама нарядилась в камуфляж и вымазала щеки ваксой, было в порядке вещей.