В таком случае, если инспектор или кто-то из его людей постучит в дверь, обитатели дома наверняка решат, что это пришли ребята, выполняя просьбу Фатти.

Когда все заняли свои места, инспектор подошел к парадному входу и громко постучал дверным молотком.

Дверь распахнулась. Очевидно, тот, кто открыл ее – скорее всего, Джарвис – ожидал, что тихо войдут четверо ребятишек. Вместо этого перед ним возникла рослая фигура инспектора, который приставил к груди Джарвиса пистолет и шепотом приказал ему молчать.

Подоспели еще трое полицейских. Дверь бесшумно закрылась. На перепуганного Джарвиса надели наручники.

Инспектор Дженкс в сопровождении двух человек стал подниматься по лестнице. Все были обуты в ботинки на резиновых подметках, и их шагов совсем не было слышно. Они поднялись на самый верхний этаж и подошли к комнате, из которой в коридор через замочную скважину проникала полоска света. Это была секретная комната.

Инспектор рывком открыл дверь, держа в руке пистолет. Он не произнес ни слова. Пятеро мужчин, находившихся в комнате, сразу же повскакивали со своих мест. Едва взглянув на суровое лицо инспектора, вся компания дружно подняла руки вверх.

И тут инспектор Дженкс заговорил вполне дружелюбным тоном, внимательно осматривая при этом комнату:

– А у вас здесь уютное гнездышко! Рад снова встретиться с тобой, Финниган, – или теперь твое имя Джон Генри Смит? И ты здесь, Ламмертон? Какая неожиданная и приятная встреча, скажу я вам!

Те двое – тонкогубый и краснолицый, – к которым обращался инспектор, нахмурились. Дженкс с любопытством разглядывал остальных.

Один из них начал с жаром объяснять:

– Я здесь ни при чем! Я и понятия не имел до сегодняшней ночи, что тут творятся какие-то нехорошие дела.

– Неужели? – насмешливо спросил инспектор. – Вы не считаете зазорным продавать краденый антиквариат? Конечно, вам ведь ничего не известно о похищении бесценных китайских ваз, принадлежавших бельгийскому графу? Вы совершенно невиновны – так надо понимать?

– А вы? – Дженкс повернулся к другому мужчине. – Вы наверняка непричастны к пропаже дорогой картины из Парижской галереи, не так ли? Уверен, вы даже не слышали об этом! Ну что же, остается только сожалеть, что такие хитроумные мошенники, как вы, попались здесь, на месте ваших тайных сборищ, да еще в компании с не менее известными аферистами-скупщиками антиквариата, водящими дружбу с подобной же публикой за океаном!

– Игра окончена, – мрачно заключил пятый мужчина. – Я всегда говорил – здесь опасно встречаться.

– Ну, до недавнего времени это было вполне подходящее место. Все тихо-спокойно; можно встречаться и обсуждать свои преступные планы, можно даже на какое-то время припрятать ценности, пока не утихнет шум по поводу кражи и не появится благоприятная возможность сплавить их в Америку. Даже решетки на окнах для сохранности награбленного добра! За вашей шайкой много лет охотилась полиция разных стран. Приятно сознавать, что отныне вы окажетесь не у дел!

Полицейские, сопровождавшие инспектора, вошли в комнату и в считанные секунды защелкнули наручники на запястьях пятерых нарушителей закона.

– В доме есть еще кто-нибудь? – спросил Дженкс. – Одного мы видели внизу.

– Ищите сами, – злобно буркнул Ламмертон.

– Поищем, – спокойно ответил инспектор Дженкс. – Как вы, наверное, догадываетесь, дом окружен. Согласитесь, это далеко не лишняя предосторожность, не правда ли?

Арестованные угрюмо молчали. Инспектор отдал команду, и их увели. Несколько минут Дженкс тщательно обыскивал секретную комнату, а затем спустился вниз.

В холле пятерых из секретной комнаты и Джарвиса выстроили в линейку. Один из полицейских закрепил фонарь на выступе стены, так что в помещении стало достаточно светло. Тайноискатели, ожидавшие развязки событий у ворот, пришли к выводу, что опасность миновала и можно подобраться поближе. Они незаметно подкрались к двери и заглянули в щелку.

– Боже! – испуганно вскричал Ларри. – Вы только взгляните на них – производят впечатление отпетых негодяев! Кто они, как ты думаешь, Фатти? Грабители? Шпионы?

– Такие на все способны, – прокомментировал Фатти, прильнув глазом к щели, – это у них на лицах написано.

Фатти вдруг поскользнулся и упал. Тотчас входная дверь открылась, и выглянул полицейский.

– Кто здесь?

– Это мы! – Фатти расплылся в улыбке, увидев инспектора. – Нам просто хотелось посмотреть, чем кончится эта история.

– Вы напрасно пришли сюда, – укоризненно покачал головой Дженкс. – Могла начаться перестрелка. Фредерик, с кем из этих людей тебе пришлось общаться? Фатти указал на Финнигана и Ламмертона.

– Вы их всех поймали? – поинтересовался он. – А что с тем, которого я запер в угольном подвале?

Задержанные не могли скрыть своего удивления.

– Как, черт побери, ты выбрался?! – сердито накинулся на Фатти Финниган.

– Я предпочитаю не выдавать своих секретов, – с достоинством ответил Фатти и обратился к инспектору: – С тем, который в подвале, получается семь. Привести его?

– Нас только шестеро, – сказал Финниган. – Больше никого нет.

В этот момент с улицы в холл заглянул полицейский.

– Сэр, там под землей кто-то есть, – доложил он инспектору Дженксу. – Я стоял на посту за домом и слышал приглушенные крики, однако не смог точно определить, откуда они доносятся.

– Это тот тип, которого я запер! – закричал Фатти. – Надо пойти за ним!

РАЗГАДКА ТАЙНЫ

– Пойдем, покажешь, где это, – сказал инспектор Фатти, вновь доставая свой пистолет. – Всем остальным оставаться на местах.

Фатти, гордясь доверием инспектора, проводил его к двери, ведущей в подвал, и вытащил из кармана ключ. Снизу доносились возмущенные крики; слышно было, как осыпается уголь: должно быть, запертый пытался выбраться наружу.

Голос, доносившийся из подвала, показался Фатти знакомым. Он передал инспектору ключ, и тот открыл дверь.

– Выходи! – крикнул он. – Поднимайся по лестнице, руки за голову!

Кто-то, спотыкаясь, с трудом преодолевал ступеньки. Черный, как кочегар, без шлема, который он потерял где-то на угольной куче, наверх поднялся наконец несчастный мистер Гун. Он жмурился от яркого света фонарика, направленного на него инспектором. Гун был так измазан, что ни Фатти, ни Дженкс его не узнали.

Мистер Гун был зол, напуган и озадачен. Инспектор препроводил его в дом; зрелище, представшее перед ним, буквально лишило его дара речи. Увидев в холле толпу мужчин в наручниках и находившихся здесь же в полном составе Тайноискателей, Пошлипрочь беззвучно, как рыба, открывал и закрывал рот, не в силах произнести ни слова.

Единственным, кто сразу узнал беднягу Гуна, был Бастер. Залившись громким лаем, он азартно атаковал лодыжки своего недруга.

– А ну пошел прочь! – рассвирепел Гун и отпихнул песика. – Черт знает что такое!

– Это же Пошлипрочь! – закричали пораженные Тайноискатели.

– Гун! – воскликнул не менее удивленный Дженкс. – Как вы… что вас… почему… – начал было спрашивать инспектор, но так и не закончил своего вопроса. Вместо этого он разразился добродушным смехом, таким заразительным, что заулыбались и другие полицейские.

– Прямо скажу, весьма необычная встреча, Гун. – Инспектор с любопытством разглядывал сердитого, перепачканного констебля. – Я заходил к вам выяснить, не в курсе ли вы событий, происходящих в Милтон-хаусе, однако не застал вас дома.

– Меня заперли в этом вонючем подвале! – заорал Гун и пристально посмотрел на Фатти. – Вот кто запер! Им стоит заняться, факт. От этого французишки добра не жди – как пить дать, заодно с этими ворюгами или кто они там. Ужо доберусь я до него!

– Мистер Гун, вы разве меня не узнали? – как ни в чем не бывало, спросил Фатти своим обычным голосом.

Пошлипрочь окончательно опешил. Черные кудрявые волосы, густые брови, выступающие зубы – без сомнения, лицо французика, но голос-то, голос – Фредерика Троттевилла!