Ему на голову тут же обрушилась завеса из коричневого песка. Корран инстинктивно нырнул внутрь и почувствовал, как ему за шиворот набралась куча грязи, которая застряла в районе пояса. Поскольку респиратор защищал только от песка, он смог ощутить, насколько сухой здесь воздух. Больше всего Коррана удивило то, что ветер оказался довольно прохладным.

Этот мир удаляется от солнца, и потому здесь становится холоднее. Значит, будет не так жарко, как на Татуине, только очень грязно. Хорошенький вид скоро приобретет костюмчик Ганнера.

Корран посмотрел вниз, проверить, как там Ганнер, но увидел лишь песок, словно он стоял в быстро заполняющейся яме. Он обратился к Силе и обнаружил, что Ганнер с ее помощью соорудил щит, остановивший песок в трубе. Ишь какой хитрый!

Корран все-таки выбрался наверх и заметил, как у него за спиной песок соскальзывает с невидимого купола, закрывшего люк. Ганнер увеличивал размеры купола по мере того, как поднимался наверх, но Коррана прикрывать не стал. Как только он вылез, купол уменьшил-ся и накрыл Ганнера, словно плащ. Корран восхищался способностью Ганнера контролировать Силу, но считал, что использовать ее в качестве зонтика — немногим лучше, чем поступать как Валин, когда тот натравил на Ганнера гарнантов.

Корран подошел к краю корабля и посмотрел на песок, который собирался у правого борта. Чуть дальше он с трудом разглядел какое-то цветное пятно, напоминавшее маленькую красную пирамиду, и предположил, что это и есть граница университетского лагеря. Он присел и пропустил горсть песка сквозь пальцы.

Ганнер навис над ним.

— Тут не так глубоко.

— Валяй, — Корран вытащил из штанов тунику, чтобы высыпать песок. — Покажи, как это делается.

Молодой джедай соскочил вниз и мгновенно погрузился по пояс в песок. Он сердито сжал кулаки, подпрыгнул вверх и снова забрался на корабль. Его сапоги и брюки были покрыты толстым слоем песка.

— Немножко глубже, чем кажется, верно?

Ганнер фыркнул.

— Воспользуемся гравициклами?

— Нет. Пыль здесь слишком мелкая для фильтров двигателей. Они заглохнут, и мы не сможем подняться в воздух.

— Ну, и как же мы туда попадем?

— Пешком.

— Но…

Корран спрыгнул с корабля и приземлился на четвереньки, погрузившись по щиколотки и запястья в песок между двумя маленькими дюнами. Чуть приподнявшись, он направился в сторону университетского лагеря.

— Как ты… ты не настолько владеешь Силой, чтобы…

Корран обернулся и помахал Ганнеру рукой.

— Старайся ступать в канавки. Легкие частички поднимаются в воздух, а тяжелые оседают, они более плотные. Медленно, конечно, но тем не менее идти можно.

Он услышал, как Ганнер спрыгнул на четвереньки у него за спиной, но порыв ветра поднял в воздух тучи песка и создал между ними непроглядную завесу. Тогда Корран воспользовался Силой и легко обнаружил товарища. Вокруг них кишела жизнь — от крошечных насекомых до куда более сложных видов. В большинстве своем это были млекопитающие размером с кулак, но на границе его восприятия притаилось какое-то довольно крупное существо.

Корран двинулся в сторону лагеря и добрался до него через пару минут. Несколько крупных камней отмечали западную границу лагеря. Длинные темно-серые столбы торчали из песка, точно пальцы тонущего человека. Внизу, под ними, валялись куски ткани, которые когда-то были палатками — красные, синие и зеленые обрывки болтались на опорах, почти погребенных под песком.

Потянувшись вперед при помощи Силы, Корран попытался найти какую-нибудь жизнь под песком, но обнаружил лишь насекомых и маленьких млекопитающих — последние большими группами прятались среди камней. Остальные передвигались под песком, забирались в одну из палаток, потом возвращались назад. Их действия были исключительно упорядоченными, и Корран решил, что они по скрытому тоннелю перетаскивают еду из склада.

Он посмотрел на Ганнера.

— Если не считать тебя, я не чувствую здесь никаких крупных жизненных форм.

— Я тоже. Маленькие существа называются шьюпи. В отчетах исследовательского отряда импов говорится, что их здесь довольно много, что они травоядные и питаются богатой растительностью планеты.

— В таком случае, они ее всю сожрали. — Корран огляделся по сторонам, затем забрался на один из камней. — На северо-западе есть довольно большое скалистое образование, примерно в полукилометре отсюда. Там могут быть пещеры. Летим или идем?

Ганнер нахмурился.

— Даже я сильно устану, если мне придется перенести туда нас обоих.

— Да нет, не с помощью Силы, а на корабле.

— А-а, — он пожал плечами. — Давай, лучше, пойдем пешком. Я уже сыт по горло этим кораблем.

— Я тоже.

Корран спустился вниз и направился на северо-запад. Поскольку ветер дул с запада, ему удавалось некоторое время идти вдоль довольно удобной канавы, но затем пришлось перебраться через дюну и отыскать другую. Шагать по песку оказалось легче, чем идти по воде, поскольку песчаные волны оставались почти неподвижными. И тем не менее песок умудрялся забираться в самые, казалось бы, недоступные места и был значительно жестче, чем вода. От тяжелой физической нагрузки Хорн вспотел, а прохладный ветер отнимал всю влагу, какую только было возможно.

Продвигаясь в сторону скал, Корран обратился к Силе, чтобы понять, что находится вокруг него. Он не почувствовал большого количества шьюпи, а те, которых они встречали, казались перепуганными до смерти. Они прятались в своих глубоких норах и отчаянно дрожали. И снова на границе восприятия он уловил присутствие других форм жизни — они передвигались и собирались вместе.

Корран упорно шел вперед, затем упал на одно колено, не дойдя до цели примерно сотню метров, провел рукой по лбу и вытер грязную ладонь о штанину.

— По крайней мере, здесь не так жарко, как на Татуине.

Ганнер перебрался через невысокую дюну и опустился на корточки рядом с ним.

— Точно, тогда нам пришлось бы совсем худо.

— Но мне следовало подумать и захватить воду, — Корран нахмурился, затем поднял голову, когда что-то коснулось его сознания. Там кто-то есть. Он глянул на Ганнера. — Ты почувствовал?