— Стой! — крикнул он.

— Еще чего! Сейчас они будут здесь!

И правда! Откуда-то из глубины острова до них уже долетали звуки схватки: крики и вопли раненых и умирающих. Снова подул ветер. Туман начал рассеиваться с угрожающей скоростью: сначала показались блестящие крыши башен, а потом и сами башни, правда река еще была окутана дымкой. Сет был залит холодным лунным светом. Лиан схватил Пендера за руку и бесцеремонно стащил его на дно лодки.

— Сиди и не рыпайся! Мы все равно поплывем — с Гистелем или без него!

— Ладно! Подожду еще пять минут и ни минутой больше.

Вновь воцарилось напряженное ожидание. Вопли и крики приближались. Среди зданий за причалами вспыхнул пожар и стал быстро распространяться вверх по склону холма. Вспыхнул еще один пожар. На этот раз уже у самой набережной. Вопли стали раздаваться уже на узких улочках прямо рядом с причалами. Внезапно на набережной возникла фигура человека, быстро шагавшего по самому краю рассматривая пришвартованные к нему лодки.

— Вот и он, — сказал Лиан, встал на борт лодки, схватился за причал и, помахав свободной рукой, крикнул: — Эй! Мы здесь!

Пендер залез повыше посмотреть, что происходит. Гистель быстро бежал к ним. «Фаш!» — снова выругался Пендер и, спрыгнув на дно закачавшейся лодки, стал лихорадочно отвязывать канат. Лиан, ничего не понимая, озирался по сторонам и вдруг увидел, что вслед за Гистелем бегут еще два человека в плащах. Пендер при помощи весла сильно оттолкнул лодку от причала. Лиан потерял равновесие и рухнул на нос лодки.

Ветер рвал туман на реке в клочья. Пендер налег на весла, направив лодку туда, где туман был еще густым. За спиной Гистеля, оставшегося на набережной, появились еще три фигуры, четко выделявшиеся на фоне горящих складов. Одна фигура вытянула в сторону лодки руку, а другая припала на колено. В борт лодки совсем рядом с Пендером воткнулась короткая стрела. Он выругался и с удвоенной силой налег на весла. Лодка повернулась и исчезла в тумане.

Практически в это же время к камням скалистого южного берега острова причалила крошечная полузатопленная лодочка, измазанная грязью и замаскированная ветками. Из нее выскользнула чья-то большая тень, оттолкнула лодку от берега и постаралась слиться с мокрыми прибрежными скалами. Пользуясь темнотой и туманом, тень вскарабкалась на скалы и проскользнула в Сет, где и стала шнырять по улицам, что-то разыскивая. Даже той страшной ночью спасавшиеся бегством жители Сета замирали при виде этого жалкого и одновременно страшного существа. Обрамленное черной бородой лицо Эмманта оставалось бесстрастным, когда зарево пожаров освещало борозды шрамов на его щеке.

— Ну что вам еще от меня нужно? — спросил Пендер, когда они заплыли в тростник у северного берега Гарра, проплыв перед этим более лиги вниз по течению.

На протяжении последних трех часов они прятались от вражеских дозорных в полосах тумана, а когда туман рассеялся, они затерялись в бесчисленных протоках и заводях, которыми изобилует нижнее течение Гарра, найдя убежище под нависшими над водой ветвями деревьев. Порой им приходилось брести по колено в воде у заболоченного берега, толкая перед собой лодку. Яркий лунный свет не оставлял надежды на то, что на Гарре сейчас можно найти какое-нибудь надежное укрытие.

Лиана снедали сомнения. Ему не были знакомы эти края и он сомневался в том, что ему удастся найти путь в Туркад, особенно если их будет преследовать армия Иггура. Он надеялся, что их туда проведет Гистель. Карана хорошо знала эту местность, но с девушкой произошла страшная перемена. Куда девались ее гордость и уверенность?! Перед Лианом сидело замкнутое и жалкое существо. Если Лиан заговаривал с ней, она начинала повторять: «Я очень боюсь идти в Туркад!»

— Но ведь мы не могли оставаться в Сете!

— Знаю! Там мне было еще страшнее.

— А как насчет Баннадора?

— Мне надо было бежать туда прямо из Шазмака, даже если бы мне пришлось тебя там бросить у аркимов. Однажды я даже подумывала об этом. А теперь слишком поздно. Они уже наверняка в Баннадоре и поджидают меня.

— Может, отправиться за море? — с сомнением предложил Лиан.

— Они ни разу не потеряли моего следа. Мне не спрятаться от них и на равнинах Альмадина.

— Как же нам поступить? — жалобным голосом спросил Лиан, глядя на Пендера.

Пендера поразило, что Лиан обращается к нему за советом, но он предпочел промолчать. Он совершенно преобразился: на борту лодки он казался таким же авторитетным и умелым, каким хмурым и неуклюжим был на берегу.

— Я теперь вообще не понимаю, что мне делать, — сказала Карана. — По-моему, Фечанда не имеет никаких прав на Зеркало, а когда я вспоминаю ее настоящее имя, мне просто становится страшно. Сейчас мне кажется, что с тем же успехом я могла бы отдать его Тензору. Как же лучше поступить? Я больше не в силах рассуждать, ни в чем не уверена, и все, что бы я ни предпринимала, кажется мне бессмысленным.

— Мне не раз приходилось скрываться бегством и прятаться, — прогнусавил Пендер, — и я бы на вашем месте отправился в Туркад. Вы говорите, это гнусный город! Ну что ж, может, даже ваши враги погнушаются им. Кроме того, взять его будет намного сложнее, чем Сет.

— Делать нечего, Карана. Придется нам податься в Туркад.

Карана отвернулась и уставилась на воду. Она дрожала и старалась как можно крепче сжать веки, но все равно по ее щекам скатилось две слезинки.

Пендер заметил ее слезы и понял, что они значат.

«Ты добрая девушка, — подумал он. — И я бы сделал это для тебя, если бы ты попросила».

— Я незнаком с землями, через которые надо пройти, чтобы оказаться в Туркаде, — сказал он тоном моряка, испытывающего глубокое презрение к любым формам передвижения по суше. — Теперь я даже не могу везти вас днем вниз по реке. Но среди болот много проток. Дальше река делится на много рукавов. Темной ночью я могу вывезти вас на морской берег, а оттуда вы сами доберетесь до Туркада.

Ночь выдалась безоблачной и ясной. Тумана не было, и светила полная луна. Следующая ночь была такой же, и они провели два холодных и наполненных томительным ожиданием дня в тростнике. Когда наступила третья ночь, небо затянули облака, спустились туман и тьма. Сразу после захода солнца Пендер сел на руль.

Во время путешествия Карана практически не проронила ни слова. Она чувствовала себя совершенно беспомощной и на все махнула рукой. Она выбилась из сил. Как ей хотелось увидеть Магрету! Но теперь та ни за что не найдет Карану! Девушка ощущала вокруг себя мощь Иггура. Кроме того, она ощущала присутствие вельмов. Однако она думала не только об Иггуре; она вспоминала посетившие ее во сне глаза: они становились все больше, все злее, все ближе. Их обладатель стремился овладеть Караной, потому что она была нужна ему для выполнения каких-то своих планов. День и ночь слились в страшный сон. Кроме того, ее начал преследовать безотчетный ужас за собственную судьбу. Порой ей казалось, что она сходит с ума, хотя ее и утешало немножко присутствие Лиана. К тому же ей было легче оттого, что Пендер, старавшийся за заплаченные ему деньги, излучал уверенность.

Он отвел лодку в извилистые протоки в болотах, и к утру, когда подул восточный ветер, они почувствовали соленый запах моря. Пендер настоял на том, чтобы днем они спрятались в болотах, и не напрасно, так как утром повсюду стали шнырять маленькие лодки неприятеля. Они прочесывали все протоки, а днем до беглецов донесся скрип весел и стон дерева: вверх по течению Гарра поднималась целая флотилия.

С первыми порывами морского ветра на пухлом щербатом лице Пендера появилось мечтательное выражение.

— Как я скучаю по морю! — с несчастным видом сказал он.

Впервые за много дней на лице у Караны вспыхнуло что-то похожее на любопытство.

— А почему?

— У меня было небольшое судно. Я возил на нем вдоль берега разные грузы, а иногда ходил и за море. Но повсюду меня окружали враги, одни враги, — грустно сказал Пендер. — Они ненавидели меня, потому что все хотели воспользоваться моими услугами. Мои враги объединились, стали меня травить и даже подожгли мое судно. Оно сгорело дотла. Я не мог расплатиться с долгами, и мне пришлось бежать. Я был лучшим моряком на Туркадском Море. Теперь я плаваю на утлой лодчонке по вонючей реке и даже не могу заработать себе на жизнь!