Азара ждала наступления рассвета.
Глава 2
Кайку проснулась от треска веток в костре и, открыв глаза, увидела Азару. Служанка сидела у огня, размешивая какую-то жидкость в маленьком, почерневшем от копоти горшке. Рядом в траве билась пара рыбин. Солнце стояло высоко в небе. От испаряющейся под палящими лучами влаги было душно. В воздухе пахло землей.
– Доброе утро, Кайку, – сказала Азара, не отрывая взгляда от горшка. – На рассвете я вернулась в дом и принесла все, что смогла найти. – Она кивнула на тюк с одеждой. – Дождь залил пламя прежде, чем оно объяло весь дом. Теперь у нас есть одежда, еда и деньги.
Кайку встала и осмотрелась. Они расположились на песчаном берегу. От воды их отделял густой кустарник. Лес наполняли разнообразные звуки и щебетание птиц. Кайку не помнила, как они оказались на берегу, но точно знала, что накануне заснула на острове посреди запруды. Неужели Азара несла ее на руках?
Взгляд ее упал на руку. Браслета не было.
– Азара! Браслет бабушки! Должно быть, упал, когда…
– Я взяла браслет и оставила в дар Ипи за то, что он нас спас.
– Бабушка подарила его на мой восьмой день рождения! – закричала Кайку. – С тех пор я никогда не снимала его!
– Иначе мы оказались бы в лапах шин-шинов. Ипи помогает только в том случае, когда ему приносят что-то в дар. То, что является ценным для спасенного, – совершенно спокойно объяснила Азара. – У меня ничего такого не было. Поэтому я и взяла твой браслет.
Кайку уставилась на нее с недоверием. Но Азара, казалось, ничего не заметила и кивнула на костер.
– Подумала, что будет разумнее не разводить огонь на поляне Ипи. Поэтому перенесла тебя на берег.
Кайку сидела, понурившись, никак не реагируя на слова служанки. Она слишком устала и вымоталась, чтобы затевать спор по поводу украшения. Азара тоже хранила молчание.
– Я должна знать, – наконец произнесла Кайку. – Моя семья…
Служанка положила ложку, которой размешивала похлебку, и, встав на колени перед Кайку, взяла ее за руки.
– Они мертвы.
К горлу подступил комок, и Кайку стало трудно говорить. Она кивнула, давая понять, что слышит. Потом ей все же удалось взять себя в руки.
– Что случилось?
– Может, сначала поедим?
Кайку подняла голову и посмотрела на Азару.
– Я должна знать, – повторила она.
Азара отпустила ее руки.
– Твою семью отравили, – объяснила служанка. – Ты умерла во сне. Подозреваю, что яд подсыпал один из поваров, но у меня нет доказательств. Кто бы это ни был, он немного просчитался. Твоя бабушка не ужинала вчера вечером. Поэтому, когда пришли шин-шины, была еще жива. Полагаю, кто-то подослал демонов, чтобы убить прислугу и убрать свидетелей. Без улик преступление останется нераскрытым.
– Кому понадобилось убивать нас? – растерянно спросила Кайку. – И зачем?
– У меня нет ответа на этот вопрос, – пожала плечами служанка. – Пока нет.
Азара встала и подошла к горшку, чтобы помешать рыбную похлебку. Некоторое время они сидели молча. Потом Кайку снова заговорила:
– Азара, я умирала от яда?
– Да, – ответила служанка. – Я вернула тебя к жизни.
– Как?
– Украла дыхание другого человека и передала его тебе.
Кайку вспомнила Карию, лежавшую мертвой на полу комнаты.
– Как же это возможно? – прошептала она, боясь услышать ответ.
– Есть много такого, чего ты не поймешь, Кайку, – ответила Азара. – Ты ведь совсем не знаешь меня.
Девушка уже начинала сознавать это. Азара всегда была образцовой служанкой: тихой, послушной и надежной. Она знала, как расчесывать волосы и складывать одежду, чтобы не помялась. Кайку любила ее больше, чем своенравную Карию, поэтому часто разговаривала с ней, делилась тайнами или играла. Но разница в положении всегда оставалась камнем преткновения, не позволяя симпатии перерасти в дружбу. И обе это понимали. Кайку происходила из благородного рода, Азара – из крестьян. В ее обязанности входило служить и повиноваться. Так в Сарамире сложилось испокон веков.
Девушка думала, что прекрасно знает свою служанку. А оказалась, той Азары никогда и не было. Два года, проведенные вместе, превратились в мираж. Новая Азара обладала выдержкой и самообладанием. Эта Азара украла жизнь другого человека, чтобы спасти госпожу. Она подожгла дом, забрала без спроса браслет, подарок бабушки, и отдала Ипи. Но эта Азара спасла Кайку от демонов.
Кто же она на самом деле?
– Река рядом, Кайку, – сказала Азара, указывая ложкой на воду. – Тебе надо помыться и переодеться, не то простудишься. – От внимания Кайку не ускользнуло, что еще с прошлой ночи служанка перестала называть ее «хозяйкой» и на «вы».
Девушка послушно кивнула. Она понимала, что должна стыдиться своего внешнего вида. Только подумать, дочь благородного господина сидит на берегу грязная, неумытая, да еще и в ночной рубашке. Но сейчас все потеряло смысл. Тем не менее она пошла к реке, сняла запачканную одежду и принялась мыться. Несмотря на яркое солнце, вода была ледяной, и девушка не получила от купания ожидаемого удовольствия. Она чувствовала себя опустошенной. Грусть объяла душу.
Развязав тюк, Кайку заметила, что одежда хорошо сшита. Ткань была достаточно прочной для путешествий. Кожаные ботинки, бесформенные бежевые штаны, рубашка с широким воротом, конечно, больше подошли бы мужчине, но выбирать не приходилось. К тому же Кайку всегда была девчонкой-сорванцом и охотно принимала участие во всех забавах старшего брата, поэтому на ней хорошо сидели и одежда крестьянки, и наряд благородной дамы.
Когда девушка возвратилась к костру, воздух искрился сотнями падающих с неба снежинок. Отец называл это явление звездопадом. Оно всегда наблюдалось после лунной бури. Крошечные, плоские кристаллы льда создавались в водовороте столкновения энергий трех лун. Многие поэты писали о звездопаде. Красота после хаоса – излюбленная тема любовной лирики. Но сегодня даже звездопад не радовал Кайку.
Азара протянула хозяйке плошку:
– Ты должна поесть.
Кайку взяла миску и, как ребенок, начала есть руками. Служанка, устроившись позади, аккуратно расчесывала деревянным гребнем ее спутанные волосы. Она снова превратилась в заботливую, добрую Азару, к которой девушка привыкла и которую любила. После всех накопившихся переживаний Кайку почувствовала себя лучше.
– Спасибо.
За этим словом стояло нечто большее, чем простая благодарность. Не было надобности благодарить служанку за выполнение ее обязанностей. Но дело в том, что Азара больше не подчинялась госпоже и уже доказала это, перестав называть ее хозяйкой. Теперь они общались на равных.
Язык, на котором разговаривали сарамирцы, имел несколько диалектов, а еще существовали различные формы общения в тех или иных ситуациях, которые меняли значение обычных слов. Даже с детьми говорили по-разному. К мальчикам обращались иначе, чем к девочкам. Для младенцев существовал свой, особенный язык. К разным по социальному положению людям обращались на разных наречиях. Особый способ построения предложений использовали при обращении к императору и императрице. Бытовали варианты разговорных форм общения возлюбленных. Различные словосочетания применялись для матери, отца, мужа, жены, владельцев магазина и торговцев, священников, животных, для просьб и для выговоров. Было даже несколько нейтральных способов разговора, используемых в тех случаях, когда говоривший сомневался в статусе собеседника.
Кроме того, язык делился на благородный, или высокий, и бытовой, или низкий. Первым владели люди знатные, которые могли получить образование; вторым пользовались крестьяне и служащие. Низкий сарамирский был более грубой версией своего благородного собрата. Лучше всего это прослеживалось при письме. Высокий сарамирский был языком знати, образованных людей. Книги по философии, истории и литературе писались на нем, но его пиктограммы ничего не значили для простого народа. Высшие слои общества и низы разделяла пропасть невежества.