— Наша мебель будет прекрасно в нем смотреться! И не вздумай отказываться! — строго предупредила герцогиня.

— Да он весь из дерева! Как оригинально! — радовалась графиня, проживающая всю жизнь в родовом замке из камня.

— Это лиственница! Не будет гнить, насекомым не по зубам и не горит! Отличный выбор, — хвалился барон.

— Барон Кроули, наше восхищение. Дом роскошный! — поддержали его мужчины оглядывая окрестности.

Вся толпа ввалилась внутрь и дом не уже не казался таким уж больших. Дамы отправились выбирать апартаменты, супруги прогуливались по пустым залам с каминами и другим комнатам, барон проводил экскурсию по моим владениям, которые я знала хуже него. Леди занялись обстановкой, гоняя слуг, повара отбыли на кухню. Аристократы прихватили с собой любимые продукты, фрукты и овощи, которых не было в Дальгоре. лорд Дормейн отправился в погреба понукая своих людей. Те заносили ящики с вином и напитками покрепче.

Вечером мы уже восседали в большой столовой всеми семействами кроме Рича, которого не удалось выцепить из его лаборатории. Повара постарались на славу. Давно мы с подружками такого не ели. Питались мы урывками или у деревенских в гостях или что-то быстренько готовили сами в своем таунхаусе, который мы общими усилиями потихоньку обставили. Простенько без изысков, а здесь просто дворцовая мебель, герцогиня постаралась. Фарфор опять же, не наша керамики. В бокалах играли красные и белые вина. Мы наслаждались десертами уже в малой гостиной у камина, который никто не разжигал, но привычка у всех осталась.

— Значит лорд Виндор передал родовую магию тебе? Кхм, король Альфред будет расстроен, — заговорил герцог.

— А кому бы он ее еще передал? Анни старшая наследница, — возразил Кроули.

— Ну есть один ритуал, — проговорил Дормейн. — Если нет наследников по мужской линии, то король может назначить приемника.

— Обойдется! — сказала я. — Я теперь подданная Дальгора, до меня здесь не доберутся, я под защитой короля Конрада, а добровольно силу своего рода я не отдам.

— И правильно! — поддержали меня леди почти хором. — В Лурдиане и так магов много, а тебе здесь сила понадобится. Это очень облегчает жизнь.

— Ну в общем-то да, но выйдя замуж ты будешь и так защищена. Дон говорил тебя это беспокоит в первую очередь?

— Да. Браслет от короля хорошо, но своя магия еще лучше. В самом крайнем случае всегда можно сбежать порталом. Я не воин, а девушка.

— И то верно! А какие еще предпосылки? Какие способности просыпаются? — спросил граф у сына.

— Скорее всего Анни будет еще и природным магом, — отчитался Дон.

— Это просто прекрасно! А я-то думала зачем он тебе тут понадобился? Как только будет ясно, я пришлю тебе учителя. Не волнуйся, детка, — обрадовалась герцогиня.

— Леди Миранда решила украсить твои окрестности. Завтра же будем гулять вдоль озера. За одно и травки рассмотрим, — порадовала меня Софи.

— Может еще шиповники найдем, — размечталась Стефи.

— Ваша светлость! — обратилась я к Мейфорду. — А что от принца Стюарта никаких новостей? Сны мне больше не снятся. Король так настаивал на этом браке и уже год тишина. Как-то обидно за Стефи, если честно.

— Ну почему же тишина? Переговоры идут полным ходом! — довольно заулыбался лорд Майкрофт.

— Что?! И вы молчали? — взвилась Стефи.

- А о чем пока говорить? Принц от тебя без ума. Как только мы с королем Конрадом придем к согласию, так и объявим о твоей помолвке.

— Вот еще! Я за Стюарта замуж не выйду! Без ума он! Вранье! Его просто брат заставляет! — разозлилась Стефи.

Да с чего ты взяла?! — возмутился отец такой выходкой родной кровиночки.

— Если бы я ему хотя бы нравилась, он бы нашел способ повидаться. Или хотя бы письмо прислал. Да хоть одну розочку! А от него год ни-че-го! Я ему не нужна! — разорялась подруга. Мы с ней были в целом согласны, но у родителей было другое мнение.

— Да кто бы пропустил его письма к тебе в монастырь?! Это же запрещено! И неприлично! — занялась воспитанием леди Миранда.

— А подарки тебе может дарить только жених, а ты детка еще не помолвлена, — укорила ее леди Дормейн.

— Я был категорически против его встреч с тобой без присутствия семьи, — припечатал герцог. — Вот теперь когда мы все здесь, то может и нанести нам визит. Анни против не будет, правда девочка?

— Ради счастья подруги потерплю этого нахала в нашем доме, — развеселилась я глядя на красную от смущения Стефи.

— Ну и когда нам ждать, величайшего визита? — хмыкнула Никки.

— Как обживемся немного. Через пару дней напишем. Король Конрад в курсе что мы все здесь. Не мог же он не знать о прибытии лурдианских дворян нашего статуса на свои земли? Мы его конечно известили, думаю его высочество Стюарт готовится к выезду для знакомства с семьей невесты в непринужденной обстановке, — решили родители Стефи, остальные предки их поддержали.

— А он один приедет или с королем? Это уже совсем другой прием нужно будет устраивать. За ним же пол дворца припрется! — перепугалась я.

— Визит не официальный, будет только принц, — успокоила меня герцогиня.

Два дня герцогиня изящно лазила по ближайшим холмам, прикидывая как облагородить мою территорию. Я попросила ее выбрать место для будущего сада из карликовых деревьев, она, заблестев глазами, снова ускакала в холмы, прихватив подруг. Мужчины торчали на новеньком пирсе с удочками, ловя и сразу же отпуская рыбешку, но вели счет кто поймает больше. Графиня Дормейн и баронесса Кроули доводили дом до ума, готовя его к прибытию принца и что бы мне в будущем не возиться. Обставили и мое крыло, оставили комнаты для высочества и его сопровождения. С ним прибудет всего лишь пяток дворян, дабы не привлекать внимания. Девчонки носились по дому и окрестностям как сайгаки. То помогали с обстановкой, то обсуждали что где посадить, а я медитировала то под присмотром Дона, то под присмотром названных отцов. Ночами я спала прекрасно, меня больше не лихорадило и мужской совет поставил что силу рода я приняла полностью.

Конечно, приезд принца путал мне все карты. Я бы лучше магией побольше позанималась с милордами или хозяйством. Это интереснее, чем пустые разговоры с дальгорскими лордами, которые начнут окучивать нас с Софи. Уж король не упустит шанса прибрать к рукам еще лурдианок. Но что не вытерпишь ради счастья любимой подруги. Софи жутко нервничала, но и вся светилась от предвкушения встречи с запавшим ей в сердце принцем.

Глава 22

Мы с Доном сбежали из общего дурдома аж на другой берег озера помедитировать в тишине и покое. Пришло письмо от принца, что он вот-вот прибудет порталом со свитой. Я спихнула должность хозяйки дома на герцогиню Миранду, в конце концов это к ней зять пребывает. Она не возражала, так как была выше статусом из всех дам, да и понимала, что именно от не зависит как пройдет встреча высокой делегации. В теории нас этому обучали в монастыре, но практиковаться мне было негде. Вот и посмотрю со стороны как это делают профессионалы. Графиня Дормейн так же была не против взглянуть на потенциальных женихов дочери. Она уже была наслышана как хорошо здесь относятся к лурдианским хозяйкам и даже писала нашим сёстрам в Дальгоре интересуясь что и как.

— Дон! Я смотрю твои родители вовсе не против сосватать Софи в Дальгор? — удивлялась я.

— А почему они должны быть против? У нас в Лурдиане свободных герцогов не осталось, а тут такой выбор, целых десять штук, — рассмеялся друг. — Она не успокоится, пока не переберет всех.

— Дааа? А я была уверена, что ваша семья будет против выпустить Софи из-под крыла, — продолжила я.

— Ну не прямо сейчас. Речь о замужестве не идет. Пока выберут жениха, пока помолвка, через пару лет и до свадьбы дойдет, — философски пожал плечами Дон.

— А что говорит лорд Майкрофт по поводу твоей дипломатической карьеры в Дальгоре?

— Он только за. Как раз через год наступит время смены состава нашего посольства и мое место освободится, так что расстанемся мы не на долго. И мое назначение еще больше укрепило матушку в мысли, что горный лорд отличная партия для дочурки Софи, — ухмылялся Донован.