Репортеры прилагали неимоверные усилия, чтобы войти в прямой контакт с кем-нибудь из людей на дне океана, но все их попытки решительно пресекались специалистами береговой охраны.

Публиковались бесчисленные интервью с женщинами и детьми, покинувшими борт «Марлина». Журналисты пытались также связаться с Джордино, но тот уже успел перейти на борт прибывшего к месту действия корабля своего Агентства и решительно отказывался от любых контактов с представителями пишущей братии. Вместе с членами команды он лихорадочно готовился к спуску под воду автоматического аппарата для обследования корпуса субмарины.

Увы, первые результаты оказались неутешительными. Они только подтвердили то, о чем говорил Питт. Аварийный люк был заклинен намертво, и открыть его можно было только с помощью автогена или солидной порции взрывчатки. А это напрямую угрожало жизни находившихся на борту людей. Блокировать поступление внутрь лодки морской воды с помощью спасательного аппарата также представлялось технически невозможным.

На следующее утро к месту трагедии прибыл «Фэлкон», корабль Военно-морского флота США, специально предназначенный для проведения подводных спасательных работ. Джордино немедленно перебазировался на его борт, где команда уже готовила спасательный аппарат к спуску под воду. Ала приветствовал командир корабля капитан-лейтенант Майк Тёрнер.

– Добро пожаловать на борт «Фэлкона», – сказал он, пожав руку Джордино. – Флот США всегда готов работать рука об руку с представителями НУМА.

Как и у большинства старших офицеров военно-морского флота, у капитана был вид человека, оплатившего издержки на строительство корабля из собственного кармана, а посему обладающего привилегией принимать на борту только угодных ему посетителей. На губах Тёрнера сияла дружелюбная улыбка, а само его лицо свидетельствовало о высоком уровне интеллекта. У него были большие проницательные глаза и мягкие, уже начавшие редеть светлые волосы.

– Мне бы только хотелось, чтобы наша встреча происходила при менее трагических обстоятельствах, – сказал со вздохом Джордино в ответ на приветствие капитана.

– Что и говорить, – согласился Тёрнер с озабоченным видом. – Один из моих офицеров покажет вам вашу каюту. Если вы голодны, у вас есть время подкрепиться. Мы спустим «Меркьюри» на воду примерно через час.

– Надеюсь, вы разрешите мне принять участие в погружении, – сказал Джордино, – если, конечно, для меня найдется место на его борту.

Тёрнер улыбнулся:

– Там места для двадцати человек, так что никаких проблем для меня.

– Для вас? – переспросил Джордино, удивленный тем, что капитан собирается лично управлять спасательным аппаратом.

Тёрнер кивнул, не переставая улыбаться:

– Это не первый случай, когда мне приходится вести «Меркьюри» на помощь людям. И спасти их может только наше своевременное появление на месте аварии.

«Меркьюри» находился на рабочей палубе корабля. Его корпус был окрашен в желтый цвет с диагональной красной полосой на борту. Он напоминал творение художника-модерниста: гигантский банан с множеством странных выступов. Аппарат имел тридцать восемь футов в длину, десять в высоту и девять в ширину и весил тридцать тонн. Максимальная глубина его погружения составляла двести футов при скорости два с половиной узла.

Капитан Тёрнер поднялся по трапу к главному люку в сопровождении команды подводного судна. Оказавшись на борту, он представил Джордино старшему офицеру «Меркьюри» Майку Мак-Керди, рано поседевшему морскому волку с бородой, как у шкиперов прошлых столетий. Тот приветствовал гостя кивком головы.

– Наслышан о вас, – сказал он, дружески подмигнув итальянцу. – Рассказывают, что на вашем счету не меньше погружений, чем у кого другого поездок в городском транспорте.

– Может быть, и поменьше, но их немало, – скромно согласился Джордино.

– Говорят, что вы обследовали обломки «Изумрудного дельфина», лежащие на глубине двенадцати тысяч футов?

– Это верно, – подтвердил Джордино, – правда, не один. Со мной были мой друг Дирк Питт и морской биолог Мисти Грэхем.

– Тогда это погружение на глубину всего в пятьсот пятьдесят футов покажется вам детской игрой.

– Не думаю, особенно если нам придется освобождать аварийный люк субмарины.

Мак-Керди был достаточно бывалым человеком, чтобы не заметить нотки озабоченности в голосе гостя.

– Не беспокойтесь, – сказал он, стараясь ободрить Джордино. – Мы сделаем это. У нас есть все необходимое оборудование для таких случаев.

– Дай-то бог, – пробормотал Джордино. – Будем надеяться.

* * *

«Меркьюри», направляемый опытной рукой Мак-Керди, достиг лежавшей на дне субмарины менее чем за пятнадцать минут. Затем командир повел спасательный аппарат вдоль корпуса «Золотого марлина». Лодка напоминала огромное мертвое морское животное. Спасателям казалось, что за их маневрами через иллюминаторы наблюдают сотни внимательных глаз. Джордино даже вроде бы заметил Питта, но они шли слишком быстро, чтобы быть уверенным в чем бы то ни было.

Три часа они внимательно изучали каждый квадратный дюйм корпуса затонувшей субмарины. Помимо фотокамеры, работавшей с двухсекундным интервалом, результаты их наблюдений непрерывно фиксировали видеокамеры.

– Любопытная вещь, – заметил Тёрнер. – Мы обследовали весь корпус лодки, но практически не видели пузырьков воздуха.

– Действительно, необычное явление при данных обстоятельствах, сэр, – согласился Мак-Керди. – До этого нам приходилось участвовать всего в двух такого рода спасательных операциях. Это были немецкая подводная лодка «Сайтен» и русская «Тавда». Обе легли на дно после столкновения с надводными судами. И в обоих случаях из пробоин поднимались целые облака воздушных пузырьков.

Джордино бросил через иллюминатор быстрый взгляд на затонувшую субмарину:

– Вода ворвалась только в два отсека: машинное отделение и грузовое помещение. Оба они сейчас, скорее всего, полностью затоплены. В них просто не осталось кислорода.

Мак-Керди еще раз внимательно осмотрел пробоины.

– Повреждения корпуса сравнительно невелики, – заметил он.

– Тем не менее, их оказалось достаточно, чтобы субмарина затонула.

– Как вы думаете, повреждены ли балластные цистерны? – спросил Тёрнер.

– Нет, – не колеблясь, ответил Джордино, – полагаю, что они в полном порядке. Но даже если капитан Болдуин решится продуть их, этого недостаточно, чтобы оторвать лодку от грунта. Помпы не помогут делу. Собственно, люди остались в живых только благодаря водонепроницаемым переборкам.

– Страшная трагедия, – сказал Тёрнер. – Им чертовски не повезло. Окажись пробоины чуть меньше, и у лодки были бы шансы достичь поверхности.

– Сэр, – напомнил Мак-Керди, – нам предстоит еще осмотреть аварийный люк и решить, что с ним делать.

– Согласен, шеф. Подойдем поближе и посмотрим еще раз. Если повезет, мы направим сюда спасательную команду с необходимым оборудованием и начнем операцию немедленно.

Мак-Керди притормозил точно над аварийным люком. Несколько минут он и Тёрнер внимательно изучали повреждения.

– Выглядит не слишком обнадеживающе, – подвел итог Мак-Керди.

Заключение капитана оказалось еще пессимистичнее.

– Хуже некуда, – подтвердил он. – Повреждения слишком велики. Нам не удастся навести воздухонепроницаемый колпак, откачать воду и начать спасательные работы.

– Как насчет водолазов? – спросил Джордино.

– После смены им придется оставаться в декомпрессионной камере. На всю работу потребуется дня четыре, а к тому времени... – Капитан не закончил фразы и безнадежно развел руками.

Они еще долго осматривали поврежденный аварийный люк, тщетно надеясь найти какой-нибудь надежный способ спасения людей. Джордино был достаточно квалифицированным инженером, чтобы понять, что обычный для подобных случаев способ вскрытия аварийного люка неприемлем. Он чувствовал себя страшно усталым и разбитым. Мак-Керди, несмотря на очевидную бесполезность этого занятия, продолжал обследовать злополучный люк.