– Почему вы так уверены в этом? – спросила Морз. – Лорен Смит принадлежит к тем членам Конгресса, которые, безусловно, настроены против нас.

Зейл поднял на нее холодный взгляд:

– Мы позаботимся об этом.

– Тем же способом, что с «Изумрудным дельфином» и «Золотым марлином»? – саркастически проворчал Мачовски.

– Цель оправдывает средства, – рявкнул Зейл. – Нашей задачей было скомпрометировать саму идею двигателя Игена, и она достигнута. Теперь, когда Иген мертв, нам остается заполучить формулу его супермасла. Этот вопрос должен решиться в течение нескольких дней. Когда шумиха вокруг его имени немного уляжется, мы сами сможем производить и продавать его двигатели. И тогда мы станем монополистами на рынке горючего.

– Вы можете поручиться, что НУМА не создаст нам новых осложнений? – спросил Шерман.

– Неприятности с Агентством носили временный характер. У них нет юридического права вмешиваться в наши дела.

– Налет на их научно-исследовательское судно и захват его команды трудно назвать мудрым решением, – заметил Райли.

– Это была вынужденная мера. Обстоятельства обернулись против нас. Но это уже история. Могу заверить, что у властей нет оснований связывать этот досадный инцидент с корпорацией.

Дэн Гудман поднял руку, прося слова:

– Я считаю, что ваша компания против потребления зарубежной нефти была своевременна. Десятилетиями никто не задумывался над тем, какую нефть он потребляет. Теперь общественное мнение на нашей стороне, ваши «Гадюки» хорошо поработали, организовав несчастные случаи с танкерами в форте Лодердейл, Ньюпорт Бич, Бостоне и Ванкувере.

Зейл пренебрежительно пожал плечами:

– Это была вынужденная мера. Привлекая на свою сторону общественное мнение, мы способствуем увеличению спроса на отечественное сырье.

– Но неужели монополия стоит жизней десятков, а то и сотен невинных людей? – спросила Салли Морз.

– Мне не нравится термин «монополия», дорогая леди, – остановил ее Зейл. – Давайте лучше говорить о вполне естественном стремлении общества способствовать производству отечественных товаров.

Морз печально покачала головой:

– Мысль о том, что мы, не задумываясь, ради достижения своих целей приносим в жертву жизнь людей, животных, птиц и рыб, не дает мне покоя.

– Мы живем в жестокое время, Салли, – попытался успокоить ее Зейл. – Фактически мы находимся в состоянии экономической войны с нашими конкурентами. Война не обходится без жертв. Пусть мы не используем армии, танки, субмарины и атомные бомбы, но это – война, и мы обязаны ее выиграть. В ближайшее время мы укрепим наши позиции и сможем диктовать людям, что покупать и сколько платить за покупку. Пришло время, когда на смену политическому руководству должно прийти руководство экономическое. Сейчас нам некогда думать о больной совести. Слишком много поставлено на кон.

– Мир без политиков... – пробормотал Гай Круз задумчиво. – Слишком хорошо, чтобы быть правдой.

– Страна уже на грани массовых выступлений против иностранной нефти, – заявил Шерман. – Нам необходим еще один инцидент, чтобы заставить людей выйти на улицы.

Лицо Зейла скривилось в дьявольской ухмылке.

– Я задумался над этим немного раньше, чем ты, Рик. Нужный нам инцидент произойдет в течение трех дней.

– Еще одно крушение танкера?

– На этот раз кое-что покруче.

– Что же может быть хуже? – недоверчиво спросила Морз.

– Катастрофический выброс нефтяных отбросов в результате взрыва.

– Надеюсь, за пределами наших территориальных вод?

Зейл покачал головой:

– В акватории одного из крупнейших наших портов.

В комнате на минуту наступила мертвая тишина. Наконец руку подняла Сандра Дилейдж:

– Могу я сказать несколько слов?

Зейл молча кивнул.

– В следующее воскресенье, около шестнадцати тридцати, крупнейший суперсовременный нефтеналивной танкер «Тихоокеанская химера» войдет в залив Сан-Франциско. Танкер будет держать курс на Пойнт Сан-Педро Муринг, где он обычно швартуется и разгружается. Но там не остановится. Судно на полной скорости направится к деловой части города, врежется в берег и полностью уничтожит ближайшие здания. Последующий взрыв шестисот двадцати тысяч тонн нефти сметет весь прибрежный район города.

– Мой бог, – простонала Салли Морз, побледнев как смерть. – И сколько же людей погибнет в этой катастрофе!

– Несколько сотен тысяч, вероятно, – фыркнул Круз, – учитывая, что инцидент произойдет в рабочее время.

– Какое это имеет значение, – холодно бросил Зейл. – Чем больше людей погибнет, тем сильнее будет взрыв общественного возмущения. – Наша цель будет достигнута, и результаты не заставят себя ждать. – Он встал. – На этом мы можем завершить сегодняшнюю дискуссию. Завтра утром продолжим обсуждение наших взаимоотношений с правительством и финансирования наших планов на будущий год.

Самые могущественные нефтяные магнаты всего мира молча поднялись из-за стола вслед за ним и проследовали в соседнюю комнату, где для них были готовы коктейли.

Только Салли Морз осталась на месте. Перед ее глазами все еще стояла жуткая картина гибели тысяч людей. Здесь она и приняла решение, которое, как она хорошо понимала, могло стоить ей жизни. Но Салли была не из тех людей, которых даже такая угроза могла заставить изменить свое решение.

* * *

По завершении конференции водитель джипа притормозил перед принадлежавшим ее компании самолетом. Пилот поджидал ее у трапа:

– Готовы лететь, миссис Морз?

– В моих планах произошли изменения. Мне необходимо попасть еще на одну конференцию в Вашингтоне.

– В таком случае я набросаю новое полетное задание, – сказал пилот. – Это не займет много времени. Уже через несколько минут мы будем в воздухе.

Когда Салли опустилась в кожаное кресло у стола с компьютером, несколькими телефонами и факсом, она знала, что уже вступила в лабиринт, из которого не было выхода. На ее долгом жизненном пути еще не встречалось подобных коллизий. Умная и дальновидная женщина, она после смерти мужа успешно вела дела компании, с честью выходя из самых сложных ситуаций, но с подобной проблемой сталкивалась впервые. Она потянулась было к телефону, но тут же отдернула руку, понимая, что ее разговоры, скорее всего, прослушиваются агентами Зейла.

Она попросила стюарда принести ей бокал мартини, сбросила туфли и задумалась над тем, как разрушить коварные замыслы Зейла.

* * *

Пилот огромного «Боинга-727», принадлежавшего корпорации «Цербер», сидел в кабине и читал журнал в ожидании своего работодателя. Сквозь смотровое стекло он мог наблюдать, как самолет «Юкон Ойл» оторвался от взлетной полосы и взял курс на юг.

«Странно, – подумал он. – Пилоту следовало направить лайнер на северо-запад, держа курс на Аляску».

Он поднялся, вышел в салон и остановился перед человеком, который, раскинувшись в кресле, читал «Уолл-Стрит Джорнэл».

– Извините меня, сэр, но, полагаю, я должен вас предупредить, что самолет «Юкон Ойл» взял курс на Вашингтон вместо расчетного пути на Аляску.

Омо Канаи отложил журнал в сторону и улыбнулся.

– Похвальная наблюдательность. Думаю, вы сообщили мне весьма любопытную новость.

41

Городок Территау в штате Нью-Йорк – одно из самых живописных мест исторической части долины реки Гудзон. На трех параллельных улицах расположены многочисленные антикварные магазины, маленькие ресторанчики, специализирующиеся на голландской кухне, и лавочки, торгующие местными сувенирами. Спальный район представлен особняками в готическом стиле и крупными поместьями, сохраняющими свое патриархальное великолепие. Наиболее значимым объектом местного ландшафта является знаменитая Сонная лощина, прославленная бессмертным творением Вашингтона Ирвинга.

Питт мирно посапывал на заднем сиденье арендованного автомобиля, управляемого уверенной рукой Джордино, пока Келли шумно восторгалась красотами местности. Узкая извилистая дорога вела к студенческому кампусу Меримаунт, расположенному на вершинах холмов, нависающих над долиной реки Гудзон.