Почти так и случилось, стоило нам подойти ближе к тому месту.

Вот только врагов ждало страшное — во всех смыслах — разочарование, когда их план не сработал. Стоило мне заметить нездоровое шевеление среди больших камней, торчащих из воды, как я ускорился, натянул лук и выпустил четыре стрелы. Вернувшись в обычное состояние, я увидел, что ни разу не промахнулся, и среди камней подёргиваются в агонии четыре блестящих человекоподобных тела.

Следом за мной ударила по врагам магичка. Она обрушила сотни острых и тяжёлых сосулек на чистую воду, где засекла большую группу рыболюдов, приготовившихся атаковать. Пара метров воды не спасла тех от магических кусков льда, разогнанных достаточно, чтобы в водной толще наносить тяжёлые и смертельные раны. На поверхность всплыли семеро, и неизвестно сколько ещё упали на дно или поплыли в логово зализывать раны.

Свою лепту в сражение внесли наёмники, которые пускали стрелы и метали дротики в сторону любого плеска или крупной тени в воде.

Но врагов было в несколько раз больше нас. Они иногда успевали ударить раньше, чем мы их замечали. Даже я со своим ускорением не поспевал везде, хотя убил и ранил рыболюдов больше, чем вся наша команда вместе взятая. Если не считать Сэнгу, конечно. Её удары по площади в нужный момент за раз выводили из строя, по три-пять морских существ.

За спиной кто-то громко вскрикнул от боли. Обернувшись, я увидел, что одному из наёмников насквозь пробило шею тонкой острогой. Её метнул рыболюд, рискнувший подобраться к самой границе магического зелёного пятна. Рядом с ним вынырнул ещё один с дротиком в руке, готовый добить раненого воина.

Ускорившись, я дважды рванул тетиву, отправив по стреле в голову каждому врагу. Узкие гранёные наконечники легко пробили кость, и вышли с другой стороны черепа. Не выходя из этого состояния, я обежал палубу по кругу, иногда задерживаясь, чтобы пристрелить врагов.

Когда ускорение спало, я перевёл дух и стал наполнять колчан стрелами из бочки, которую специально поставили на палубе для стрелков. Краем глаза увидел, что раненому уже оказывают помощь. Думаю, если он не умрёт в ближайшие несколько минут, то потом зелья и амулеты вытянут его с того света.

Ещё час наш корабль лавировал среди скал и мелких островков, по большей части безжизненных. Там кроме плесени и… лишайников что ли, не росло ничего. Зато хватало птичьих гнездовий. Всё это время нас пытались уничтожить рыболюды. Они несли страшные потери от моих стрел и магии Сэнги, но это их не останавливало. Наверное, с момента начала атаки и до той минуты, когда эти твари нас оставили в покое, мы прибили сотни полторы этих морских обитателей. И не меньше наделали раненых, часть которых потом склеит ласты.

— Вон там можно перевести дух. Здесь водоросли растут, которые сильно не нравятся рыболюдам, — Проклот указал на каменистый небольшой островок, похожий на шайбу, и едва возвышающийся над поверхностью воды. — Только недолго. Скоро налетят гарпии. Их разведчики нас давно увидели и сейчас собирают стаю. Этих тварюшек лучше встретить подальше.

Мы задержались на четверть часа. Это время потратили, чтобы оказать качественную помощь раненым, а таковых у нас появилось двое. К счастью, тяжёлым был только один, тот, кому продырявили шею острогой.

— Всё, пора, — заторопился капитан. — Я уже наблюдателей гарпий вдалеке видел.

Про гарпий я кое-что узнал в городе. Они имели человеческое тело, только очень тщедушное, как у подростка десяти-двенадцати лет. Кроме рук и ног, вполне человеческих, у них росли большие птичьи крылья. Их тела, кроме лиц, шеи, стоп и ладоней покрывал птичий пух. К слову, он очень ценился у людей, из-за чего на гарпий устраивали охоту. Не часто, правда, так как охотникам за пухом ещё предстояло пробиться через территории рыболюдов. Атаковали сверху, забрасывая корабли дротиками, камнями и горшкам с горящими углями и смолой. Одежд не носили, только перевязь и ремень для крепления оружия. Никто не знал, насколько они разумны. Захваченные в плен гарпии почти не поддавались обучению, на контакт не шли, переговаривались на своём языке, который звучал почти по-птичьи, ели рыбу и птичьи яйца. Способ размножения был также неизвестен.

— Тут с гарпиями только один большой остров. Стая не очень большая. Если мы прибьём даже полтора десятка, то прочие отступят, — вроде как успокоил меня капитан. Проклот поддержал его утвердительным кивком.

— Дальше что? Неужели спокойно? — спросил я.

— Если бы, — поморщился мой собеседник. — Там вотчина карликов. Эти точно разумные, но злые, как демоны из самых глубин инферно.

— Они что делают?

— Да всё то же! Как и рыболюды с гарпиями хотят нас извести.

— Да нет, я не про это, — уточнил я. — Как они действуют? Чем воюют?

— А-а, э-это… — теперь меня он понял правильно. — В основном обстреливают корабли из пращей. Если судно проходит под каким-нибудь утёсом или островом с крутыми берегами, то могут забросать сверху камнями и копьями, скатить валун, чтобы попробовать проломить днище. Заваливают камнями каналы, где неглубоко, чтобы посадить корабль на мель или загнать в удобное для засады место. Огнём почти не пользуются.

— Почему?

— Любят трофеи. Захваченные корабли разбирают по дощечкам, раздевают моряков и охотников, а тела съедают. Ещё кто-то как-то рассказывал, что пытаются обстреливать суда из баллист и тяжёлых стреломётов, которые снимают с кораблей охотников. Но не думаю, что у них это выходит хорошо. Всё-таки, такое оружие требует особой сноровки и роста, ещё и уход важен, а его карлики точно не могут обеспечить. Сам я с таким не сталкивался, может, и вовсе байки.

— У нас опасных мест будет много на пути?

— Не очень. Но я до центра дороги не знаю, и как там обстоит с этим не в курсе, — развёл он руками и вопросительно посмотрел на Проклота.

— Я тоже до центральных островов не добирался, — отрицательно помотал тот головой. — К этому моменту половина команды уже на ногах не стояла. Мы обычно с другой стороны архипелага заходили, где гарпий больше, карликов меньше. Соратников тоже не так много гибло.

— Ясно. Ладно, будем смотреть.

Как всегда, врагов первыми почувствовала Сэнга.

— На той скале много живых существ меньше человека. Или легче, — она указала на «кеглю» впереди и правее нас, до которой было метров двести. — Десять, может пятнадцать. Не могу из-за расстояния точно сказать.

— Понятненько, — ответил я ей. После этих слов я ускорился, наложил на лук зачарованную стрелу с разрывным наконечником, задрал лук высоко в небо и выпустил дорогущий снаряд так, чтобы он ударился о покатую вершину скалы. Этим хотел заставить гарпий действовать раньше, чем они решили изначально.

И всё получилось.

Как только раздался громкий хлопок и сверкнула вспышка на каменной макушке, сразу из-за скалы вылетел рой крылатых созданий. Я успел насчитать пятерых, когда вновь воспользовался ускорением. Расстояние для моего лука было немаленьким, но вовсе не запредельным. Тем более, благодаря нереально завышенной скорости, которой наделял стрелы при выстреле в особом состоянии, дальность полёта дополнительно увеличивалась.

Для меня эти пять мелких фигурок, словно застыли в воздухе, позволяя точно прицелиться. Раз, два, три, четыре и пять. Пять оперенных посланниц смерти слетели с тетивы, чтобы спустя секунду-полторы ударить в живые тела. Ни дистанция, ни высота, ни подвижность целей не помешала моим стрелам их поразить.

Их гибель не смутила остатки стаи, которая быстро вылетела из-за скалы следом за своими невезучими товарками. Гарпий в ней оказалось два десятка. С ними разобралась Сэнга, наслав молниевую тучу. Сильные порывы ветра и грозовые разряды разбросали летающих врагов в разные стороны. Многие упали в воду оглушённые или мёртвые, парочку приложило о скалу. А одна оказалась самой невезучей: ветром сорвало крышки с горшков с горящим углем и смолой, и содержимое оказалось на гарпии. В одно мгновение пух вспыхнул, превратив существо в живой факел, который камнем рухнул в морские воды.