— Мистер… Крис, — смело исправилась я.

Теперь у него отвисла челюсть, но он быстро пришёл в себя и отвернулся. Это было хорошо, потому что я покраснела от своего смелого использования его имени. Пока он вертел головой, я воспользовалась случаем, чтобы осмотреть его.

К моему приятному удивлению, на нем был смокинг. Под пиджаком была чёрная рубашка с красным галстуком того же оттенка, что и моё платье. Я улыбнулась такому совпадению. Когда мистер Хейвуд снова повернулся ко мне, я поняла, насколько он красив в смокинге. Я почти забыла, как дышать.

— Ты выглядишь… — начал он. — Ты выглядишь…

— Великолепно! — воскликнул Джереми, заключая меня в медвежьи объятия. — Чёрт возьми, Холли, я мог бы принять тебя за мисс Америку.

Я покраснела, когда Джереми чуть не раздавил меня.

— Не преувеличивай, — выдавила я.

— Оу! — воскликнул Джереми, внезапно отпрянув от меня. — Что не так, Крис?

— Скажи, ты решил её задушить в объятиях? — нахмурившись, спросил мистер Хейвуд.

Джереми самодовольно ухмыльнулся.

— Ты просто завидуешь, что я придумал лучший комплимент.

Я покраснела, отводя взгляд от парней.

— Просто забудь об этом…

— Пойдём поищем твою маму, — предложил Джереми. — Хочу познакомиться со своей будущей свекровью.

— Не слишком надейся, — услышала я, как мистер Хейвуд пробормотал Джереми.

Я направилась в зал ожидания и услышала, как Джереми и мистер Хейвуд следуют за мной. Моё лицо всё ещё горело от комментария Джереми, а ладони вспотели. Как бы ни было важно для меня мнение Джереми, мнение мистера Хейвуда было важнее.

— Итак, Холли, как ты думаешь, я хорошо выгляжу?

Я взглянула на Джереми. Он тоже был одет в смокинг, как и мистер Хейвуд.

Только у Джереми был тёмно-синий галстук. Я улыбнулась ему и кивнула.

— Я не собираюсь лгать, Джереми. Ты выглядишь очень сексуально.

— Спасибо, — с улыбкой ответил Джереми. — Держу пари, если бы мы притворились парой, то были бы самыми сексуальными во всем мире.

Я услышала, как позади нас фыркнул мистер Хейвуд. Я взглянула на Джереми, который подмигнул мне. Мои глаза слегка расширились, когда я поняла, что делает Джереми. Он заставляет мистера Хейвуда ревновать. Джереми незаметно кивнул головой, заметив, что я поняла, что он пытается сделать. Я ответила ему таким же тайным кивком.

— А как же Тофер?

Я оглянулась на мистера Хейвуда, который свирепо смотрел на Джереми.

— Он хорошо выглядит.

Мистер Хейвуд повернул ко мне голову, но я быстро отвернулась, не желая видеть выражение его лица. Я разрывалась между весельем и чувством вины. Какая-то часть меня говорила, что именно сегодня следует подразнить мистера Хейвуда, но мне также было его жаль. Хотя планы Джереми никогда не проваливались…

Мама стояла с официантом у входа в ресторан. Когда она заметила нас, на её губах появилась яркая улыбка. Джереми шагнул вперёд, протягивая руку.

— Вы, должно быть, мама Холли, — поприветствовал её Джереми, когда она взяла его за руку. — Приятно познакомиться, я Джереми.

— Приятно познакомиться, Джереми, — ответила мама, послав мне восхищенный взгляд. — Можешь звать меня Линн.

— Конечно!

— Проводить вас к вашему столику? — спросил официант маму, окидывая взглядом нашу компанию. Его взгляд задержался на мне, и я смутилась, быстро отводя взгляд.

— Конечно! — прощебетала мама, улыбаясь ему.

Мы двинулись вслед за официантом через весь ресторан. Мама завела разговор с Джереми, а я играла пальцами, чтобы отвлечься. Мистер Хейвуд шёл рядом со мной, и мне потребовалась вся моя сила воли, чтобы не посмотреть на него. Вдруг моя туфля зацепилась за что-то, и я начала падать. Прежде чем я успела упасть, я почувствовала, как чья-то рука обхватила меня за талию.

— Осторожно, — прошептал мне на ухо мистер Хейвуд, ставя меня на ноги. — Сегодня ты уже дважды чуть не упала.

— Спасибо, — пробормотала я, покраснев.

— Ты сегодня прекрасно выглядишь, Холли, — неожиданно тихо отметил мистер Хейвуд, не отрывая губ от моего уха.

Я тут же покраснела и нервно сглотнула. Сегодняшний вечер будет намного тяжелее, чем я ожидала.

Урок тридцать третий

Официант провёл нас к столику, который, казалось, был дальше всего от входа. Когда мы прибыли, я была немного разочарована. Я хотела поужинать в «хибачи». Джереми сел и жестом предложил мне сесть рядом с ним, но прежде чем я успела, мама заняла стул рядом с ним, оставив для меня место рядом с мистером Хейвудом. Мама приветливо улыбнулась мне, а Джереми нахмурился.

— Могу я предложить вам для начала что-нибудь из напитков? — спросил наш официант.

— Кока-колу, — одновременно ответили мы с мистером Хейвудом. Я посмотрела на него краем глаза и увидела, что он ухмыляется. Я тут же отвела взгляд и посмотрела на Джереми.

— Мне спрайт, — сказал он официанту.

— И чёрный чай для меня, — добавила мама, когда официант повернулся к ней.

Он кивнул, записывая наши напитки.

— Я вернусь через несколько минут с вашими напитками.

— Почему мы не пошли в «хибачи»? — спросила я маму, когда официант ушёл.

— Там слишком много шума, — ответила мама, пожимая плечами. — В следующий раз поедим там.

— Я тоже хочу с вами в следующий раз, — добавил Джереми. — Я никогда раньше не ел в «хибачи».

— В самом деле? — Я удивлённо посмотрела на него.

— Я также впервые в Осаке, — кивнул Джереми.

— Тебе понравится.

— Надеюсь.

— А вы, мистер Хейвуд? Вы были здесь раньше? — спросила мама, поворачиваясь к нему лицом. Я смотрела прямо, сосредоточившись на Джереми, чтобы не взглянуть на мистера Хейвуда.

— Это мой любимый ресторан, — ответил ей мистер Хейвуд, подчеркнув слово «любимый».

— И Холли тоже!

— Какое совпадение, — весело отозвался мистер Хейвуд.

Внезапно я почувствовала, как нога мистера Хейвуда прижалась к моей, и чуть не подпрыгнула. Я отвлеклась от Джереми и повернулась к мистеру Хейвуду, который, казалось, не заметил нашего контакта. Он вежливо улыбался моей маме, не обращая внимания на мой вопросительный взгляд и наши соприкасающиеся ноги. Удивительно, но я была немного разочарована тем, что наше соприкосновение было случайным. Я тоже не убрала ногу.

— Холли, — начал Джереми, снова привлекая моё внимание. — Я не могу свыкнуться с мыслью о том, как по-взрослому ты выглядишь сегодня. Ты выглядишь так… восхитительно, — сказал он с усмешкой.

При этих словах на моем лице появился румянец, хотя я знала, что он говорит это только для того, чтобы подразнить мистера Хейвуда.

— Спасибо, Джереми.

— Красивые слова для красивой леди.

— Кто-то влюблён? — намекнула мама, толкая Джереми в плечо.

— Может быть. — Джереми дерзко улыбнулся ей.

Я чуть не рассмеялась, увидев удивлённое выражение лица мамы. Она посмотрела на меня широко раскрытыми глазами, незаметно кивнув головой в сторону Джереми. Я пожала плечами, украдкой бросив весёлый взгляд на Джереми. Он выглядел так, будто вот-вот рассмеётся. Я улыбнулась ему, отчего мама посмотрела на меня ещё более растерянно. Наверное, мне следовало рассказать ей о выходках Джереми.

Мистер Хейвуд откашлялся, и я вдруг почувствовала, как он убрал свою ногу от моей. На месте нашего соприкосновения сразу же стало холодно. Не осознавая этого, я повернулась, чтобы бросить на него хмурый взгляд за то, что он отстранился. Он выглядел раздражённым.

— Знаете что? — начал мистер Хейвуд, поворачиваясь, чтобы посмотреть на мою маму. — У нас нет меню. Думаю, они забыли о нём. Джереми, не мог бы ты пойти и спросить?

Джереми приподнял бровь.

— Я не знаю, куда идти. Я здесь впервые, помнишь? — Он бросил на меня многозначительный взгляд.

— Я могу…

— Я пойду с тобой, — сказала мама Джереми, улыбаясь ему. — Мне всё равно нужно в туалет, так что, если ты не против подождать…