* * *

— Господин Кун, срочное донесение! — в кабинет главы Академии ворвался Чжен Куан (Куан — в переводе с корейского — солдат), больше известный как Командующий. — Только что прибыл нарочный от генерала Чжен.

Семья Чжен была широко известна не только в столице, но и по всей стране. Родившись простолюдином, прадед Командующего, Чжен Эйгуо (Эйгуо — в переводе с китайского — патриот), сумел дослужиться до управления ши (ши — 2500 человек) благодаря верной службе и отчаянной храбрости. А отец Чжен Куана уже смог пройти обучение в Военной академии и стать генералом центральной армии.

Все солдаты боготворили его и жаждали повторить судьбу Чжен, чтобы хотя бы их внуки или правнуки смогли получить титул и дослужиться до высших чинов.

Кун Веймин познакомился с отцом Командующего на очередном императорском приеме, и, как ни странно, потомственный военный и представитель одного из древнейших и благороднейших родов не только нашли общие темы для разговора, но продолжили общение и подружились.

Поэтому когда Кун Веймину потребовался преподаватель по военному делу, он обратился к генералу Чжен, и тот, не колеблясь, направил в Академию младшего сына, Чжен Куана.

— Куан, я тебе не генерал, можно обращаться и не так официально, — улыбнулся глава. — Ты в курсе, о чем речь?

— Так точно!

— Тогда расскажи.

Командующий сел напротив стола Куна, развернул свиток и начал читать:

— В двадцатый день девятого месяца дальний патруль центральной армии под командованием пейджуна по имени Сюй Чуанли наткнулся в лесу на сильно израненного мужчину лет двадцати. Когда он пришел в себя, то сообщил, что его зовут Пэн Вей, он служил в страже Киньяна, ходил в дальние патрули в авангарде.

Сначала Пэн Вей отказывался рассказывать, что с ним произошло. Согласно проверке, в Киньяне на самом деле был человек с таким именем и схожим описанием, который служил в патруле. Но после последнего дальнего похода весь состав его команды был расформирован и распределен по разным участкам. Причину узнать не удалось.

Затем Пэн Вей узнал, где он находится, и сказал, что расскажет всё только генералу Чжен или членам его семьи, так как больше никому он не доверяет.

Дальнейшее расследование в Киньяне показало, что командир патруля, в котором был Пэн Вей, погиб спустя два дня после расформирования в случайной городской стычке. Виновный был осужден и казнен.

Генерал Чжен решил удовлетворить просьбу Пэн Вея. Дальше приложен рассказ, записанный со слов Пэн Вея Чжен Зеншеном.

«Я не… не думал, что так получится. Командир сказал, что мы должны доложить, вот мы и доложили, сразу же по приезде. А потом всё пошло наперекосяк. Сначала пропал старик Хи. Он всегда был себе на уме. Теперь понимаю, что он единственный догадался, что будет дальше. Только и сказал мне напоследок: «Беги.»

Нас расформировали. Кого-то отправили на внутреннюю службу, кого-то — еще куда-то. Представляете, опытных патрульных, знакомых с местностью, с особенностями зверей и растений, согласных на такую работу — и перевести в городскую стражу! Бред.

А потом я услышал, что командира зарезали. Командира! Который за полчаса чуял любую беду, не боялся никого и ничего, владел мечом, словно с ним и родился, а уж лупоглаз его слушался, как собственная рука. Не мог его какой-то городской хулиган зарезать! Не мог!

Тогда я и дал деру. В Киньяне меня бы точно сразу поймали, я толком и не знаю там ничего, только казармы да харчевни. Ну и пару домов с девками. А вот лес — там был хоть какой-то шанс.

Я сначала пошел по привычному маршруту, там меня чуть не прихватили. Выслали отряд. Меня только отцовские доспехи и сберегли. Я их потом уже сбросил, когда больше не мог тащить.

Я не знал, куда податься. Домой нельзя, там уже точно ждут. Надо было со стариком Хи уходить. А про генерала Чжен мне старший брат писал, говорил, что это самый честный и достойный человек из всех, кого он знает. Писал, что его армия недалеко от Киньяна стоит, на севере. Вот я и пошел туда. Думал, хоть брата повидаю перед смертью.»

Командующий поднял голову и добавил:

— Мой брат написал, что проверили списки и нашли Пэн Ли, брата Пэн Вея. Они узнали друг друга, — а затем продолжил читать.

«Что было в последнем патруле? Генерал Чжен, я прошу вас поклясться, что вы не причините вреда моему брату и защитите его, если вдруг приедут из столицы. Хотя бы брата! Он — честный солдат и храбрый воин! Он должен служить стране без сомнений!

Во время последнего патруля, за пять дней до возвращения в столицу мы встретили лису. Лису с семью хвостами.»

Кун Веймин вскочил, выхватил бумагу из рук Командующего и собственными глазами увидел эти же слова:

— Лису с семью хвостами… — затем встряхнулся и продолжил читать сам:

«Как и полагается в таких случаях, командир патруля написал доклад в двух экземплярах, один положил себе за пазуху, а второй отдал опытнейшему воину, то есть старику Хи, чтобы в случае нашей смерти другие патрульные смогли обыскать наши трупы и передать информацию руководству. Но мы прибыли в Киньян благополучно.

Старик Хи тогда и сказал, что нужно бежать, но сказал только мне. Наверное, он все же привык ко мне, ведь мы столько времени провели вдвоем в авангарде. Или потому что я самый молодой, и он меня пожалел. Больше я его ни разу и не видел.

А командир сразу направился к начальству. Вернулся довольный, говорит, что нас похвалили и скоро продвинут по службе. Нас расформировали. Я подумал, что это и есть обещанное повышение. А потом услышал, что командир помер прямо в Киньяне. Только тогда и сообразил, что власти, скорее всего, захотят скрыть эту новость. Семихвостая лисица — это вам не шутки! Я раньше и не догадывался, что такие бывают.»

Рассказ Пэн Вея закончился, и дальше шла приписка от генерала Чжен:

«Дальнейшее расследование в Киньяне приостановлено, так как не хочу привлекать внимание. Прошу тебя самостоятельно выяснить детали, но я этому пареньку верю. Так что думай! Планы, скорее всего, придется менять.

Пэн Вей пока останется у меня.»

Кун Веймин прошелся по кабинету, еще раз пробежался глазами по донесению, затем обратился к Командующему:

— Благодарю. Пока продолжаем работать по старой схеме. Мне нужно всё хорошенько обдумать.

Командующий поклонился и вышел из кабинета.

Глава Академии тихонько рассмеялся:

— Кажется, сами Небеса благоволят мне и подают знак.

Испытание Джин Юна

— Дорогой, взгляни на нашего сына. Он уже такой взрослый! — улыбаясь, проговорила Роу. Она уже успела нарядиться в новое платье глубокого бордового цвета и слегка накраситься.

Джин Фу улыбнулся в ответ, любуясь своей женой. Благодаря приемному мальчишке она расцвела, как в молодости, ожила и стала больше интересоваться окружающим миром.

Прежде Роу, отчаявшись стать матерью, замкнулась, погрузилась с головой в книги и картины, посещала уроки по составлению букетов и каллиграфии, порой забывая даже про собственного мужа. Джин Фу рассказывал ей про торговые дела, и она иногда давала весьма дельные советы, находя параллели с историческими событиями, но выходить в люди она не хотела.

А Байсо, как нарочно, не торопился расти, оставался все тем же задорным мальцом, мелким и шустрым. Позволил Роу чуть дольше побыть матерью ребенка, а не подростка.

Он высунулся из-за рукава Роу, спрятался снова, а потом, степенно поправляя пояс, вышел на свет. Важный, в длинном ханьфу из плотной ткани, совсем как у взрослых, в круглой шапочке, из-под которой по-прежнему торчали белые вихры, он поклонился Джин Фу:

— Доброе утро, отец!

Хотя Байсо стал его сыном всего-то полгода назад, это слово «отец» не казалось в его устах чем-то наигранным, нарочитым. И до сих пор трогало Джин Фу до самого сердца.

Все чаще торговец благодарил небеса за судьбу, что свела его с этим мальчуганом в глухом городке. Каким бы мог вырасти его сын? Если Роу так балует приемыша и прощает ему любые каверзы и проделки, как бы она занежила родного? И был бы у него второй Вей: самодовольный болван, что не видит границ и не умеет вести себя в обществе. Или как сыновья Ливея, что напрочь отказались от семейного дела, и Ливей теперь вынужден отдавать дочь замуж за работника, дабы ввести того в семью.