– Пожалуйста, позвольте мне остаться в алькове. Не заставляйте меня ждать за дверьми и мучиться от неизвестности. – Она увидела, как по длинному проходу к Делхэму направляется какой-то человек.

– Хорошо, – согласился юноша после минутного колебания, – но обещайте, что не издадите ни звука. Я думаю, до конца уже недолго.

– Вы хотите сказать, – прошептала она, следя взглядом за человеком, идущим к Петерсону Делхэму, – что моих показаний будет достаточно, чтобы они освободили моего мужа прямо сейчас?

– Нет, миледи. Тише, не волнуйтесь. Но сейчас Элизабет была не столько взволнована, сколько удивлена, потому что Ян впервые за все это время начал проявлять некоторый интерес к заседанию. Он бросил взгляд на человека, разговаривающего с Петерсоном Делхэмом, и на долю секунды Элизабет показалось, что на его безразличном лице мелькнуло выражение мрачного удовлетворения.

Проследовав за помощником адвоката в альков, она встала рядом с герцогиней, не замечая на себе ее одобрительного взгляда.

– Что происходит? – спросила она у молодого человека, видя, что тот не собирается возвращаться на свое место.

– Делхэм собирается выиграть это дело! – ответил он с улыбкой.

– Милорд канцлер. – Петерсон Делхэм кивнул человеку, с которым говорил, и возвысил голос. – С разрешения суда, который до сих пор проявлял снисхождение к моим просьбам, я хотел бы представить еще одного свидетеля, который, как мы полагаем, приведет неопровержимое доказательство того, что Роберту Кэмерону не было причинено ни прямого, ни косвенного вреда во время его нахождения на борту «Арианны». Если суд сочтет его показания убедительными, это вселит в меня уверенность, что и все дело в целом будет разрешено в самые кратчайшие сроки.

– Лично я не испытываю такой уверенности! – подал реплику лорд Сазерлэнд.

Даже со своего места Элизабет могла видеть, как посуровело лицо лорда – канцлера, когда он повернулся, чтобы взглянуть на обвинителя.

– Позвольте нам надеяться на лучшее, – сказал лорд-канцлер лорду Сазерлэнду. – Этот суд и так уже вышел за рамки приличия, и этим мы в немалой степени, милорд, обязаны вам. – Взглянув на Петерсона Делхэма, он нетерпеливо бросил:

– Вызывайте свидетеля!

– Благодарю, милорд канцлер. Мы вызываем на свидетельское место капитана Георга Грэнсома.

Элизабет начала догадываться, что сейчас произойдет. Центральные двери открылись, и по проходу пошел высокий мускулистый мужчина. Вслед за ним вошли и столпились у входа еще несколько человек, видимо, ожидая, что их тоже могут вызвать. Все они были крепкие, загорелые, с выдубленной солеными ветрами кожей.

За четыре недели пребывания в Хелмшиде Элизабет научилась безошибочно узнавать моряков. Человек по имени Грэнсом занял свидетельское место и начал отвечать на вопросы Петерсона Делхэма. Теперь Элизабет стало ясно, что снятие с Яна обвинения в «убийстве» Роберта Кэмерона было предрешено еще до ее появления.

Капитан Грэнсом рассказал о том, как обращались с Робертом на борту «Арианны», и о том, что тот сбежал с корабля, когда они были вынуждены зайти в порт на ремонт. Он также ясно дал понять, что весь экипаж судна готов подтвердить его показания.

Элизабет вдруг стало нехорошо. Она поняла, что все ее страхи были совершенно напрасны. Если Ян был в состоянии доказать, что не причинял Роберту никакого вреда, то исчезновение Элизабет уже не выглядело столь зловещим.

Она обернулась и гневно подступила к улыбающемуся помощнику адвоката, который внимательно слушал показания капитана.

– Почему, отвечайте, вы не объявили прессе, что случилось с моим братом?

Ведь теперь очевидно, что мистеру Делхэму и моему мужу это было известно. И вы должны были знать, что капитан и его команда могут доказать его невиновность.

Молодой человек с неохотой оторвал взгляд от капитана и тихо ответил:

– Это была идея вашего мужа. Он не хотел открывать свои козыри до суда.

– Но почему?

– Потому что наш прославленный обвинитель и его помощники явно не намерены были закрывать это дело, какие бы доказательства ни приводила защита. Они полагали, что имеют достаточно доказательств, чтобы добиться обвинительного приговора, и если бы мы сказали им про «Арианну» до суда, они стали бы тянуть время, пытаясь найти опровержение показаниям капитана Грэнсома или подорвать доверие к нему самому. Кроме того, «Арианна» была в плавании, и мы не были стопроцентно уверены, что успеем вовремя связаться с ними и доставить их сюда для дачи показаний. Теперь же наш разъяренный лорд обвинитель не имеет под рукой ничего готовенького для их опровержения. И даже если ваш брат больше никогда не появится, все равно нет смысла искать дополнительные улики, поскольку если он их и найдет – а он их не найдет – вашего мужа все равно не могут судить дважды за одно и то же преступление.

Теперь Элизабет знала причину спокойствия Яна, хотя по-прежнему не понимала, почему он не смягчился по отношению к ней: ведь она объяснила, что была с Робертом, а не с любовником, и предъявила письменное свидетельство миссис Хоган.

– Весь этот спектакль был поставлен вашим мужем, – сказал помощник адвоката, восхищенно глядя на Яна, к которому сейчас обращался лорд-канцлер. –

Он сам спланировал свою защиту. У вашего мужа блестящий ум. Кстати, мистер

Делхэм просил передать вам, что вы были изумительны на свидетельском месте.

С этого момента заседание суда стало продвигаться с максимальной скоростью, какую позволяла необходимая, но бессмысленная процедура. Понимая, что не в силах опровергнуть показания всей команды «Арианны», лорд Сазерлэнд задал капитану Грэнсому несколько формальных вопросов и отпустил его. После этого обе стороны выступили с заключительным словом, и лорд-канцлер объявил голосование.

Элизабет напряженно слушала, как председатель суда выкликает имена лордов.

Один за другим они вставали, прикладывали правую руку к груди и заявляли либо

«невиновен», либо «виновен». Окончательный итог был 324 к 14 в пользу оправдательного приговора. Проголосовавшие за обвинительный приговор, как шепнул Элизабет помощник Делхэма, были настроены против маркиза по личным мотивам, либо – что вряд ли – усомнились в показаниях Элизабет и капитана

Грэнсома.

Элизабет почти не слушала его. Сейчас ее волновало только то, что большинство проголосовало за оправдание Яна и что лорд-канцлер наконец приступил к объявлению решения суда:

– Лорд Торнтон, – обратился он к Яну, и тот медленно встал, – суд постановляет признать вас невиновным в совершении обоих преступлений, в которых вы обвинялись. Вы свободны и можете покинуть зал. – Он помолчал, словно засомневавшись в чем-то, и вдруг с непозволительным в этих стенах чувством юмора заметил: – Мне также хотелось бы неофициально посоветовать вам хорошенько подумать, прежде чем провести эту ночь под одной крышей со своей женой. Боюсь, что на вашем месте я не удержался бы и совершил то преступление, которое вменялось вам в вину.

Хотя, – добавил он под общий хохот, – думаю, что выражу общее мнение, если скажу, что вы можете рассчитывать на полное оправдание, учитывая огромное количество смягчающих обстоятельств.

От стыда Элизабет закрыла глаза, чего не могла себе позволить, когда давала показания. Она убеждала себя, что пусть уж лучше ее примут за безмозглую курицу, чем за коварную неверную жену, но когда, открыв глаза, она увидела, как

Ян удаляется от нее по проходу, ее уже не заботило ни то, ни другое.

– Идем, Элизабет, – сказала герцогиня, – мягко похлопывая ее по руке. – На выходе уже наверняка поджидают газетчики. Так что чем скорей мы уйдем отсюда, тем больше шансов ускользнуть.

Но как только они вышли на солнечный свет, Элизабет поняла, что скрыться им не удастся. Газетчики и толпа зевак преградили Яну дорогу, выкрикивая

«Женоубийца!» и «Злодей!». Вместо того чтобы обойти их, Ян крепко сжал челюсти и пошел напролом, плечами прокладывая себе дорогу. Убитая этим зрелищем,