– Марианна, прошу тебя, – вмешалась донья Елена.

– Да, сеньора, – взволнованно сказала девушка. – Это именно так. Просто вы многого не понимаете, а я понимаю.

– Да, что ты понимаешь, глупая девчонка? – Донья Елена даже повысила голос, что говорило о том, как претит ей дерзость Марианны.

– Может, я и глупая, как вы постоянно твердите, но я отлично понимаю, что Луис Альберто приглашает меня, чтобы насолить вашей племяннице, которая видеть меня не может! – выкрикнула Марианна.

За столом наступила тишина.

– Как ты смеешь такое говорить? – Донья Елена побледнела от негодования.

– Но ведь это правда, сеньора, чистейшая правда.

– Да, Елена, согласись, – вмешался дон Альберта. – Марианна говорит правду. Она еще не научилась лгать раздавать комплименты, как это часто делаем мы.

– Значит, ты не идешь, Марианна? – подзадорил девушку Луис Альберто.

– Почему же? – она подняла голову, глаза ее задорно сверкнули. – Иду! Чтобы доказать, что я не стесняюсь ни вас, ни вашей кузины.

Когда убрали со стола, дон Альберто подошел к телефону, набрал номер.

– Что за чертовщина? – удивился дон Альберто. – Очень странно. Хм… Марианна, Марианна, – позвал он, Девушка быстро вошла в кабинет.

– Вы меня звали?

– Да, ну-ка прочти.

– Где?

– Здесь.

– Пред-ла-га-ет-ся… – по складам начала читать Марианна. – …круп-ное воз-наг-раж-дение то-му кто со… сообщит, кто сооб…

– Да, да, сообщит… – не выдержал дон Альберто.

– Сообщит место-на-хож-де-ние сеньориты Марианны Виль-Вилья, Вильяреаль. Это про меня? – удивилась девушка.

– Да, про тебя.

– Но… я не понимаю. Зачем?

– Я звонил по этому номеру, но там никто не отвечает. Мне кажется, это телефон какой-то конторы: Марианна, а как ты думаешь, кто может тебя разыскивать?

– Не представляю себе.

– Ну хорошо. Садись. Скажи мне правду: ты убежала из дома?

– Да нет же, я вам уже говорила. Мне пришлось уйти. Мы гогда как раз только вернулась с кладбища, папу похоронили. Ирма сказала, чтобы я уходила. В общем… она выгнала меня, как собаку, – Марианна не могла сдержать слез. – Ей-богу, я не убегала. Зачем мне врать? Клянусь богом, меня выгнали.

Марианна вспомнила сот последний горестный день на ферме, злобные крики Ирмы, страх, который поселился тогда в ее сердце, – и разрыдалась.

– Ну хорошо, хорошо, я верю тебе, девочка. Не плачь. – Дон Альберто нежно погладил ее по голове. Но Марианна не могла остановиться. – Послушан, Марианна, если тебе так неприятно, не рассказывай. Не надо. Завтра я поговорю с теми, кто дал объявление, посмотрим, что они скажут. Возможно, речь идет о другой Марианне, с такой же фамилией. Не волнуйся, дочка. Знай, что бы ни случилось, – это твой дом. Я никому не дам тебя в обиду. Потому что люблю тебя все больше.

– Я тоже, дон Альберто, – произнесла сквозь слезы Марианна.

Ночной клуб «Две тысячи», как всегда, сверкал огнями. И как всегда с преувеличенным радушием поднялся навстречу Диего Авилле его хозяин – Фернандо.

– Добрый вечер, сеньор Авилла. Рад вас видеть.

– Фернандо, прошу тебя, давай без этих интеллигентских штучек. Я – человек простой и думаю, мы с тобой хорошо поладим.

– Я в этом не сомневался, – Фернандо растянул губы в улыбке.

– Превосходно, Фернандо. Знаешь, сколько я вчера выиграл у вас? Думаю, мне просто повезло. Хорошее у тебя здесь местечко. Ничего не скажешь.

– Одно из лучших в нашем городе, – с гордостью сказал Фернандо. – Сюда приходят богачи испытать судьбу…

– И проиграть свои деньги, – закончил Диего.

– Ну, для вас, богатых, проиграть – ничего не стоит. Проиграл – и ладно. Хотя, я, конечно, понимаю: важнее эмоции, азарт.

– Ты прав, такое ощущение, будто кровь закипает, но только в одном ты ошибся: я не богат.

– Не понял, – , взгляд Фернандо стал жестким.

– К сожалению, богата моя подруга, а не я.

– А-а, – протянул Фернандо. – Интересно, откуда она? Из каких мест?

– Это далеко отсюда. У нее большое ранчо. Денег в банке – страшное дело. А знаешь, кого она любит? Меня, – Диего довольно рассмеялся.

– Черт побери, повезло тебе.

– Да, на судьбу я не жалуюсь. Плохо только, есть тут одно дельце… Надо бы его провернуть.

– Какое дельце?

– Да так, ерунда. Слушай, а с кем бы сегодня сыграть, а?

– Сейчас подышу тебе партнера.

Короткий стук в дверь, и на пороге появляется Луис Альберто.

– Не может быть! – Фернандо выскочил из-за стола и протянул Луису Альберто руку. – Рад вас видеть, сеньор Сальватьсрра. Давно вы у нас не были.

– Путешествовал по Европе. А как здесь – все те же лица?

– Не-ет, появились и новые клиенты, – Фернандо обернулся к Диего. – Диего, познакомься, пожалуйста, это мой друг, с ним можно сыграть в покер. Рекомендую.

Диего Авилла и Луис Альберто Сальватьерра пожали друг другу руки. Так состоялось их знакомство, ставшее началом многих событий, описанных в этой книге.

Дон Альберто решил не откладывать дела в долгий ящик и снова стал звонить по указанному в газете номеру телефона. На этот раз трубку сняли почти сразу.

– Октавио Баскес слушает, – услышал он мягкий голос.

– Говорит Альберто Сальватьерра. В сегодняшнем номере вы предложили вознаграждение за сведения о сеньорите Марианне Вильяреаль.

– Да, сеньор, и даже очень приличное. У вас есть о ней какие-нибудь сведения?

– Вознаграждение меня не интересует, сеньор Баскес. Я хотел бы знать, кто разыскивает эту сеньориту и зачем?

– Видите ли, сеньор Сальватьерра, это частное детективное бюро. К нам пришел клиент и попросил разыскать сеньориту Вильяреаль. Как вы понимаете, речь вдет о деле конфиденциальном.

– Да, конечно. Но я не намерен что-либо сообщать, не зная предыстории этого дела.

– Мы можем увидеться?

– Разумеется.

– Какое время удобнее?

– Думаю, лучше вечером, у меня дома, – дон Альберто продиктовал свой адрес.

– Прекрасно. В семь часов, сеньор. До свидания и большое спасибо.

Глава 19

Театр! Нарядные женщины! Подумаешь, она тоже постарается не ударить лицом в грязь. Девушка выложила на кровать весь свой гардероб. Для начала примерила платье Пачиты, которое та одолжила ей ради такого случая. Натянув на себя яркое – красное с лиловыми цветами – платье, Марианна посмотрелась в зеркало.

– Да… не очень. Пожалуй, что-нибудь другое. Вспомнив, в каких нарядных платьях приходила Эстер, она сразу отвергла брюки и юбку с кофтой, и, сменив несколько платьев, выбрала то, которое показалось ей самым подходящим для театра: синее, с белым воротничком и длинной молнией на спине.

Гораздо больших трудов стоило ей справиться с косметикой. Вспомнив Эстер и тех женщин, которых она видела на улицах Мехико, Марианна накрасила губы, слегка, как ей казалось, нарумянила щеки и даже приклеила ресницы. Однако, взглянув на себя в зеркало, она ахнула.

– Накрашенная дура, вот ты кто! – сказала она себе. Она начала стирать краску с лица и на щеках появились яркие полосы. Отклеились ресницы… Марианна пришла в отчаяние:

– Вот Эстер посмеется надо мной. Да и он тоже. Она подбежала к раковине, схватила полотенце и, намочив его, стерла с лица всю краску. Затем вернулась к зеркалу, быстро провела помадой по губам, подкрасила пушистые ресницы. Это ей понравилось – глаза стали больше и даже ярче. Ну что еще? Да, туфли, Она надела новые красивые туфли на высоком, каблуке. Боже! Как же она будет в них ходить?..

Нарядная, благоухающая духами Эстер вошла в гостиную дома Сальватьерра. Донья Елена уже ждала ее. Конечно, разговор зашел о том, что больше всего волновало обеих женщин.

– Как ему взбрело в голову пригласить эту идиотку? – удивилась Эстер.

– Между отцом и сыном идет война. А Марианна стала невинной жертвой этой войны.

– Не надо ей сочувствовать, тетя. – На красивом лице Эстер появилась злая гримаса. – В ее гады – какая уж там невинность. Она не выглядит такой неискушенной.