И все это, с мучительной тоской думала Жаклин, я оттолкнула обеими руками. Никакой секс, каким бы он ни был продолжительным, частым и страстным, не сможет компенсировать все то, что было между нами на острове.

К тому времени, когда Мэри вернулась из кино, Жаклин уже почти овладела собой. Остаток вечера она провела в кабинете отца, где приводила в порядок бумаги и слушала музыку.

– Тот мужчина уже ушел, мисс Жаклин? – спросила домоправительница, оглядываясь по сторонам, словно Рауль мог прятаться в каком-нибудь углу. – Я чуть с ума не сошла, когда он заявил, что является новым владельцем дома, но он показал мне бумаги. – Мэри понизила голос. – Вообще-то я не хотела оставлять его здесь одного, но он был очень настойчив. – Она покачала головой. – Этот господин не знает слова «нет». Вы не будете ругать меня, мисс Жаклин?

– Не беспокойся, Мэри. – Жаклин вымучила улыбку. – Думаю, он захотел увидеть своими глазами, за что платит деньги.

– Он сказал, что мистер Коллинз будет арендовать у него дом, поэтому нам не придется съезжать отсюда. О, мисс Жаклин, я так рада была услышать это! А то я уж очень волновалась, что мы останемся бей крыши над головой.

Я тоже, мысленно проговорила Жаклин, и мои волнения, к сожалению, еще не закончились.

Дни тянулись медленно. Жаклин жила будто на острие ножа, постоянно прислушиваясь к телефону, не позвонит ли Рауль. Она часто спрашивала Мэри, не было ли телеграмм. Но Рауль как сквозь землю провалился.

Хуже всего было по ночам. Жаклин часами лежала с открытыми глазами, уставившись в темноту. Тело ее страдало вместе с ней, оно скучало по Раулю и по его ласкам. Жаклин чувствовала себя покинутой, словно ребенок, который плачет, а его никто не слышит.

Может, Рауль решил порвать со мной и выбросить меня из своей жизни насовсем? Эта мысль не шла у нее из головы, отравляла жизнь, лишала сна и покоя.

Жаклин пыталась убедить себя, что беспокоится об отце. Если Рауль действительно решил расстаться с ней, то зачем ему оплачивать долги ее отца? Скорее всего он откажется от своего обещания, поскольку она, Жаклин, больше ему не нужна.

Но в глубине души она знала, что все не так просто. Жаклин осознавала, что в данном случае использует проблемы отца как щит, чтобы спрятаться от боли, которая может разбить ей сердце. А также от чувств, в которых она не хотела копаться слишком глубоко.

– Дорогая. – Голос Элизабет пришел к Жаклин словно издалека. – Я думаю, нам пора уходить. Реджи надо отдохнуть от нас.

– Да, конечно. – Жаклин встала.

Когда она потянулась за сумкой, стоявшей на тумбочке, то заметила, что тетя пристально смотрит на нее.

– Не выпить ли нам по чашке кофе? – предложил Артур, когда все трое вышли, в коридор.

В кафетерии, расположенном на первом этаже клиники, женщины расположились за свободным столиком в углу зала, а Артур встал в очередь у стойки.

– Мой бедный брат совсем не меняется, – со вздохом сказала Элизабет. – Он как собака, которая вцепилась зубами в кость и не хочет расставаться с ней.

Жаклин удрученно кивнула.

– И он так возбуждается, когда начинает говорить о Нэнси. А ему сейчас вредно волноваться. Я даже боюсь представить, что будет, когда он вернется домой.

– Я тоже не уверена, что это хороший вариант, – задумчиво проронила Элизабет, играя обручальным кольцом. – Может, ему лучше поселиться в каком-нибудь другом месте, где ничто не напомнит ему о Нэнси? Но будем надеяться на лучшее, рядом с ним все-таки будут сиделка и Мэри. – Тетя бросила на Жаклин испытующий взгляд. – А сейчас я хотела бы услышать о твоей поездке за рубеж. Что за работу тебе предложили?

– Да, собственно, рассказывать не о чем, – уклончиво ответила Жаклин. – Я даже не уверена, что это состоится.

– Насколько я поняла, это как-то связано с Промышленным банком, – продолжала Элизабет, словно не слыша племянницы. – И глава этого банка, какой-то бразильский магнат, лично взялся улаживать проблемы, связанные с долгами твоего отца. Ты не находишь это странным?

Жаклин пожала плечами.

– Да, в общем… Я, правда, еще не думала об этом.

– Несмотря на то что он настаивал на встрече именно с тобой? – с иронией осведомилась Элизабет. – И учитывая тот факт, что ты только что вернулась из Бразилии? – Она раздраженно вздохнула. – Дорогая моя, за кого ты меня принимаешь? Ответь мне на один вопрос: ты связана с этим человеком определенными отношениями?

Жаклин заёрзала на стуле.

– Это не то, что ты думаешь, тетя.

И это правда, с горечью подумала она. Если кому рассказать о наших с Раулем запутанных отношениях, никто не поверит.

– У меня краткосрочный контракт, который предполагает работу за рубежом, – сказала Жаклин, пытаясь как-то удовлетворить любопытство тети. – Учитывая то, что он сделал для папы, я не могу отказаться от этой работы. Ты не волнуйся, я могу позаботиться о себе, – добавила она уже более весело.

– Ты так считаешь? – фыркнула Элизабет. – Посмотри на себя в зеркало, у тебя на лице остались одни глаза да скулы. – Она наклонилась к племяннице. – Дорогая, такие мужчины, как Рауль Варгас, не занимаются филантропией. Ты даже не понимаешь, во что можешь влипнуть. Мы с Артуром очень беспокоимся за тебя. Если бы твой отец отвлекся от своих личных дел хотя бы на пять минут, он не позволил бы тебе связываться с этим человеком.

– Это всего лишь на три месяца, – тихо сказала Жаклин. – Если я вообще поеду туда. Господин Варгас может передумать, и тогда я останусь дома.

– За качество кофе я не ручаюсь, – заявил Артур, ставя поднос на стол. – Послушай, Жаклин, я хотел спросить тебя по поводу этого парня, Варгаса. Ты уверена, что тебе стоит с ним связываться?

* * *

Они такие добрые и так волнуются за меня, думала Жаклин, когда возвращалась домой из клиники. А я ничего не делаю, чтобы хоть как-то успокоить их.

Но что я могла сказать, чтобы развеять их страхи? Особенно если учесть, что сама не знаю, чем все это закончится.

У дома стояла большая роскошная машина. Жаклин нажала на звонок, и Мэри сразу открыла ей дверь.

– Вас дожидается визитер, мисс Жаклин, – доложила она. – Я провела его в гостиную.

У молодой женщины сразу забилось сердце и болезненно сжалось горло. После последней встречи с Раулем она ни разу не заходила в гостиную, опасаясь, что на нее нахлынут неприятные воспоминания, которые еще сильнее разбередят душу. С того ужасного дня Жаклин работала и проводила свободное время только в кабинете отца.

Теперь ей предстояло встретиться с Раулем опять в той же гостиной и еще постараться выглядеть оживленной и веселой.

Сделав глубокий вдох, Жаклин решительно вошла в комнату. Когда она увидела в гостиной постороннего человека, у нее невольно вырвался вздох облегчения. Оправившись от удивления, Жаклин поняла, что незваный гость ей знаком, Джон Картер, личный помощник Рауля.

Жаклин была разочарована, кроме того, его появление в доме больно ударило по ее уязвленному самолюбию – Рауль не захотел лично сообщить ей о том, что прерывает с ней отношения, и передает это через своего помощника.

– Мисс Коллинз, прошу прощения, что не предупредил вас о своем приезде. Но мистер Варгас позвонил мне вчера очень поздно из Парижа, Он сказал, что возвращается на Лаггос на следующей неделе и хочет, чтобы вы были там к его приезду. Времени, к сожалению, остается мало.

У Жаклин возникло такое чувство, будто ей только что отменили смертный приговор. Ей даже стало неловко оттого, что она так обрадовалась этому сообщению.

– Я понимаю, – смиренно ответила она. – Присаживайтесь. Чай, кофе?

– Спасибо, ваша домоправительница уже позаботилась об этом. – Джон полез в портфель. – Я привез план вашего пребывания на острове. Вы летите первым классом до Рио-де-Жанейро, а оттуда на остров вас доставит вертолет. Здесь также подробно указано, что вы будете иметь в качестве… спутницы мистера Варгаса. И последнее. Из этих бумаг вы также узнаете об окончательном расчете, который произведет с вами мистер Варгас после того, как вы расстанетесь.