Рауль подчеркнуто осторожно положил нож на стол.

– Что ты имеешь в виду? – ледяным тоном спросил он.

– Слияние двух гигантов, – безмятежно объяснила Жаклин. – Пресса пишет об этом во всех подробностях.

– Это не секрет. Переговоры ведутся уже давно.

– Я имела в виду не переговоры, – заметила Жаклин.

Рауль хмыкнул.

– Мисс Портес очень фотогенична, – продолжала гнуть свою линию Жаклин. – Мне понравилось её платье или, во всяком случае, то, что прикрывало незначительную часть ее прелестной фигуры. Передай ей, пожалуйста, мое восхищение.

– С удовольствием. Какое именно платье ты имеешь в виду? У нее их много.

– От Шанель, – бросила Жаклин наугад.

– А, да. – Рауль улыбнулся, будто вспомнил о чем-то приятном.

Жаклин грохнула кулаком по столу.

– Мерзавец! – Голос ее звенел от негодования. – Ты проводил с ней время в Лондоне, а потом вернулся сюда, ко мне!

– Какой толк иметь женщину в Лондоне, когда я живу здесь, на Лаггосе? – вкрадчиво сказал Рауль, пожав плечами.

– Ты отвратителен.

– Нет, практичен. Как ты. – Он вдруг гневно сверкнул глазами. – И ты не имеешь права выговаривать мне о других женщинах после того, как сбежала в день нашей помолвки.

– Ты тоже лишился этого самого права, когда насильно овладел мной! – выкрикнула Жаклин вне себя от бешенства.

– Ты считаешь, что я силой уложил тебя в постель? – усмехнувшись, осведомился Рауль и резко встал. – Ты просто ребенок, Жаклин. Возможно, тебе пора усвоить еще один жизненный урок. Ты должна знать, что тебя ожидает, когда окажешься в постели Орналдо Портеса или такого же, как он, типа.

Рауль подошел к Жаклин и, взяв ее за руку, резко поднял со стула. Она попыталась освободиться, но он держал крепко.

– Отпусти меня…

– Нет, – жестко сказал Рауль. – Ты подчиняешься приказам, а не отдаешь их.

Одним движением он разорвал на ней платье.

– Рауль, что ты делаешь? – в испуге пролепетала Жаклин.

– Когда Портес выходит на прогулку на своей роскошной яхте, он всегда берет с собой трех девиц, – сказал Рауль почти обыденным тоном. – Как только они появляются на борту яхты, их раздевают донага, и они остаются голыми до конца прогулки, передвигаясь в таком виде на глазах у всей команды. Ты этого хочешь? Пожалуйста, я не возражаю.

Рауль поднял Жаклин на руки, отнес в спальню и бросил на кровать. Лицо его было сосредоточенным и сумрачнным. У Жаклин расширились глаза, когда она увидела, что он начинает развязывать узел на галстуке.

– Рауль, ты пугаешь меня, – пробормотала она, и холодок страха действительно пробежал по ее телу.

– Но это лишь демонстрация, дорогая моя, – с усмешкой ответил он. – В жизни будет в тысячу раз хуже, можешь не сомневаться.

Жаклин села на кровати и, сдерживая слезы, взмолилась:

– Рауль, пожалуйста, не надо!

В спальне повисла жуткая тишина. Затем Жаклин услышала, как он тяжело вздохнул. Рауль подсел к ней, взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.

– Одна ночь с Портесом, и ты, дорогая моя, не отмоешься до конца жизни.

Он уложил ее на кровать и заботливо укрыл простыней. Жаклин прижала кулак к дрожавшим губам.

– Что будет со мной после того, как ты женишься?

– Шшш. Отдыхай. Мы поговорим об этом, когда я вернусь из Лондона.

Рауль приподнялся, чтобы встать, но Жаклин поймала его за рукав.

– Побудь со мной… пожалуйста.

Он помедлил в нерешительности.

– Хорошо, только недолго.

Рауль лег поверх простыней рядом с Жаклин и, обняв ее рукой за плечи, прижал к себе.

– Ты не будешь раздеваться? – спросила она.

– Нет.

– Ты… не хочешь меня?

– Хочу, но я не доверяю себе, когда нахожусь рядом с тобой. Слишком многое произошло сегодня вечером.

– О, – произнесла Жаклин и положила голову ему на грудь. Четкие удары сердца Рауля действовали на нее успокаивающе. Когда она снова заговорила, голос ее звучал мягко и тихо: – Ты завтра улетаешь очень рано?

– Около пяти утра. У меня совещание в Рио-де-Жанейро, после которого я сразу вылетаю в Лондон.

– Можно мне проводить тебя? – робко спросила Жаклин и почувствовала, что Рауль улыбнулся.

– Ты будешь спать в это время.

– Нет, я приду. Обещаю.

Рауль коснулся губами ее лба и начал нежно говорить что-то по-португальски. Жаклин не понимала ни слова, но это не имело значения. Рауль держал ее в своих объятиях, которые были так надежны, так нежны. Под защитой его сильных рук она чувствовала себя в полной безопасности. Тяжелеющие веки Жаклин начали медленно смыкаться…

* * *

Она проснулась внезапно. Сквозь жалюзи проникал серый свет начинающегося дня. Она была одна в постели, но это не было для Жаклин неожиданностью. И кто даст гарантию, что скоро она не останется одна до конца своих дней?

Жаклин посмотрела на часы и ужаснулась – почти пять утра. Рауль уже, наверное, сидит в вертолете.

У нее не было времени, чтобы одеться и даже добежать до взлетной площадки. Она надела белый шелковый халат и выбежала из спальни, затягивая на ходу пояс. Ледяные плиты холодили босые ноги, но Жаклин не обращала на это внимания. Она неслась через сад сломя голову. Ее легкие работали на пределе, когда она наконец выбежала на холодную мокрую от росы траву вертолетной площадки.

На горизонте уже показался верхний край солнечного диска. Жаклин услышала шум работающих винтов – вертолет летел над виллой. Она замахала руками, надеясь, что Рауль заметит ее.

Вертолет был уже прямо над ней, от его рева у Жаклин заложило уши. Но она увидела Рауля, и он тоже увидел ее, Жаклин поняла это, когда он вскинул руку в приветственном жесте.

Жаклин сложила руки рупором и прокричала:

– Я люблю тебя!

Но она знала, что Рауль не услышит ее, – потоки воздуха, образуемые винтокрылой машиной, разбросали ее слова, и они бесследно исчезли. А вертолет тем временем, набирая скорость, уносил от нее Рауля.

Жаклин махала рукой до тех пор, пока вертолет не превратился в едва различимую точку на горизонте. Затем она повернулась и медленно пошла в сторону бунгало.

* * *

– Так нельзя, мадам, вы почти ничего не едите, – строго сказал Марк. – Вы доведете себя до болезни.

– При такой жаре есть не хочется.

В последние дни температура значительно повысилась. Океан был похож на гигантскую стеклянную чашу, а горизонт был затянут дымкой. Даже широкие зонты, стоявшие у бассейна, не спасали от палящего солнца, и Жаклин, наплававшись вдоволь, сразу уходила на террасу.

Иногда она думала о том, какая может быть погода в Лондоне, но старалась не задерживаться мыслями на этой теме. Что бы ни происходило по ту сторону Атлантики, ее это не должно интересовать. Только таким образом она могла сохранить относительное спокойствие в своей душе.

А когда Рауль вернется, они поговорят…

Жаклин подождала, когда Марк уберет со стола остатки обеда, и устало откинулась на спинку стула. Она плохо спала в минувшую ночь. Ей снились какие-то отвратительные сны, которые до сих пор преследовали ее, вызывая беспокойство.

Может быть, надвигается шторм, который положит конец этой убийственной застывшей жаре, подумала Жаклин, пытаясь объяснить свою непонятную нервозность.

Она поймала себя на том, что ждет, когда зазвонит телефон, который установили в бунгало по приказу Рауля, и она услышит: «Привет, керида». Но Жаклин знала, что с таким же успехом может ждать, когда заговорят камни. Рауль звонил пару раз. Он вежливо интересовался, все ли у нее в порядке, и она также коротко и вежливо благодарила.

Он не сказал, когда вернется, а она не осмелилась спросить его об этом. А также о том, один ли он приедет на остров…

Жаклин услышала торопливые шаги и выпрямилась на стуле. У нее мелькнула слабая надежда. Но это оказался Джон Картер. Она не видела его со времени их стычки на вилле, и, насколько Жаклин было известно, он еще ни разу не был в бунгало. Джон подошел к веранде и нерешительно остановился.