— Марк, прошу тебя, мы уже тысячу раз их прогоняли. Это не кондиционеры, не система водоснабжения, не еда. Мы все уже проверили и перепроверили. Тут надо целую свору инженеров нанять, чтобы те разобрали корабль по винтикам; тогда, может, и найдут источник вируса.
Голова у Мерфи варила плохо, он и не надеялся отыскать решение, но этот человек был не из тех, кто легко сдается.
— Ладно, ладно, Линда, я все понимаю. Но надо подумать как следует. Возьмем корабль. Это ведь, по сути, плавающий город, верно? Что значит обслуживать город?
Линда посмотрела на него так, что Мэрфи понял: сейчас ей уже все до лампочки. И ему пришлось самому ответить на свой вопрос:
— Это доставка и приготовление еды, водоснабжение, дезинфекция, вывоз мусора и электричество…
— Да, да, не иначе они заразили мусор.
Мерфи пропустил мимо ушей ее сарказм.
— Или можно взглянуть на проблему под другим углом. Круизный корабль — отель. Как управляют отелем?
— Все то же самое, — отозвалась Линда. — Разве что подкинут тебе на подушку мятных лепешек на ночь.
— Вижу, ты не желаешь сотрудничать.
— И не пытаюсь.
Вдруг Марк подскочил.
— Есть! В точку!
— Зараженные мятные лепешки? — лукаво произнесла Линда.
— Кто разносит их?
— Горничная.
— А что она делает в твоем номере в первую очередь?
— Ну, убирает, меняет белье… Боже праведный!
— Помню, как в Греции, когда мы спасали парня Макса. У них была куча промышленных стиральных машин, но ни одной сушилки для белья, — сказал Мерфи. — Они тренировались. Вирус занесли через прачечную. Каждый день пассажирам меняют белье. И если этого мало, так есть еще и свежие салфетки в столовых для пассажиров и для экипажа. Здорово, а? Отер губы зараженной салфеткой — и… все равно что тебе укол сделали. Спорить могу, полсуток спустя после того, как вирус был занесен в стиральные машины, все на борту так или иначе соприкоснулись с зараженным бельем. — Марк сжал виски. — И как это раньше до меня не дошло? Это же настолько очевидно.
— Это очевидно только после того, как ты додумался… Ладно, чего трепаться, надо идти и проверить твою правоту.
Квадроциклы предназначены для передвижения по бездорожью, по камням и ямам, но Хуан, преследуя пикап, выжимал из машины все, что можно. Поскольку водитель не мог развить скорость, позволившую ему уйти от преследования из-за непрерывно падавших перед капотом снарядов и необходимости маневрировать, Хуан довольно быстро наверстал упущенное.
— Председатель, это Хали. Поступило сорокапятиминутное предупреждение. Повторяю, удар будет нанесен через сорок пять минут.
— Слышу тебя, — подтвердил Хуан. Они находились у самого края зоны воздействия взрыва. — Лучше бы не слышать. Уэппс, постоянно веди огонь, клади снаряды впереди пикапа. И еще, Джордж, вы бы отвлекли этого парня позади пикапа, чтобы я мог подобраться вплотную.
— Принято.
С прижатой коленом головой и приставленным к затылку стволом Макс понятия не имел, что происходило вокруг. Вдруг оружие внезапно убрали, и охранник дал короткую очередь. Чуть повернув голову, Макс все же определил, что палит он в небо. «Робинсон» пролетел над пикапом настолько низко, что охранник невольно пригнулся.
Макс воспользовался моментом и локтем заехал ему в пах. Удар вышел неловким; казалось, этот малый вообще не заметил его, настолько был поглощен стрельбой. Макс ухватился за ствол, и пули без толку ушли в темнеющее небо. Он кулаком двинул охраннику в бок. Тот ответил, заехав Максу кулачищем в физиономию. Хэнли, превозмогая боль, все же сумел каким- то образом подняться на колени, чтобы удары обрели хотя бы подобие силы.
Кузов пикапа был тесноват, чтобы охранник смог воспользоваться оружием по назначению, поэтому он принялся охаживать им Макса, пытаясь выкинуть его на ходу из машины. Хэнли, извернувшись, нанес охраннику удар ногой пониже спины.
Хуан подобрался почти вплотную, теперь он был в считаных футах от заднего бампера пикапа. Он вел квадроцикл пригнувшись, и охранник за рулем пикапа не видел его. Макс по шевелящимся губам Хуана видел, что тот что-то говорит ему; впрочем, Кабрильо мог переговариваться и с Джорджем, все еще кружившим наверху, или с кем-нибудь на «Орегоне».
Секунду или две спустя впереди пикапа прогремел еще один взрыв. Водитель снова вынужден был сбавить скорость и взять влево, что дало Хуану возможность сравняться с пикапом.
— Макс, кончай эту дурь и прыгай! — крикнул Хуан, выписывая бог знает какие кренделя на квадроцикле, чтобы дать Хэнли возможность перескочить к нему на сиденье.
Макс, перевалившись через задний борт, встал на бампер. Потом протянул ногу, как бы нащупывая местечко понадежнее, и, наконец, оттолкнувшись, шлепнулся на заднее сиденье квадроцикла, ухватив Хуана за талию.
Охранник-англичанин, управлявший пикапом, поняв, что пленник уходит, резко повернул в сторону квадроцикла, тем самым вынудив Хуана затормозить.
На квадроцикле сидели двое, что не могло не повлиять на его скорость, и сейчас пикап и вездеход примерно на равных неслись по пересеченной местности. Хуан не мог опередить пикап больше чем на пару футов, и как он ни юлил, англичанин висел у него на хвосте. Респонсивист прекрасно понимал: близость к квадроциклу означает для него возможность остаться в живых, а не превратиться в груду мяса от снарядов вертолета.
— Он играет с нами, — сплюнув, заключил Хуан, бросая взгляды назад. Плоская решетка облицовки радиатора пикапа была менее чем в пяти ярдах от их задних колес. — А у нас нет времени на игры. Кстати, рад видеть тебя, малыш.
— Я тоже! — завопил Макс в ответ, стараясь перекричать встречный ветер. — Между прочим, все не так просто.
— Держись, — предостерег Хуан, взлетая на ведущий к дороге холмик.
Они в головокружительном темпе неслись вниз, Хуан виртуозно, словно циркач, все же сумел вывести машину на щебеночное покрытие. Теперь можно было и поддать газку — пикап замаячил далеко позади.
Они отвоевали с полсотни футов, что дало возможность «Орегону» беспрепятственно вести огонь по их преследователю, и все же пикап сумел почти нагнать их на гладкой дороге, и желанный момент для стрельбы был упущен.
— Уэппс, подготовься прищелкнуть его в конце пристани.
— Уже готов.
— Что ты задумал? — с тревогой спросил Макс.
— Переход к плану С.
Они пронеслись мимо догоравшей постройки, где располагалось караульное помещение, перекореженные листы гофрированного металла почернели и вздыбились. Выскочив на пристань, Хуан дал полный газ.
— Огонь!
До водителя пикапа так и не дошло, какого черта этому типу понадобилось на пристани. Ведь он же сам загоняет себя в угол! Но когда он все-таки понял, тоже прибавил газу.
— Джордж! — кричал в рацию Хуан. — Подготовься подобрать нас в воде.
Ответ пилота потонул в шуме ветра.
Хуан с Максом проскочили пристань на скорости пятьдесят миль в час. Макс наконец понял замысел Хуана.
— Ты — чокнутый сукин сы-ы-ы-ы!..
Домчавшись до конца пристани, квадроцикл взмыл в воздух, пролетел еще футов двадцать и шлепнулся в море. Мгновение спустя пикап, скрипя тормозами, стал замедлять ход, чудом не сорвавшись вслед за ними в воду. Не дожидаясь, пока пикап остановится, охранник выскочил наружу и навел автомат на бурлящую воду, дожидаясь, когда на поверхности покажутся их головы.
Раздался душераздирающий свист, но охранник так и не успел отреагировать.
Взрыв осколочного снаряда пришелся не на пикап, а на пристань, но это уже не имело значения. И машина, и поверхность пристани разлетелись на куски. Там, где секунду назад был причал, зияла широченная овальная дыра.
Хуан помог Максу выплыть на поверхность. Выплюнув воду, он взглянул на берег. Половины пристани не существовало, а остальное представляло собой просто щепки.
— Без этого никак нельзя было обойтись? — ворчливо осведомился Макс.
— Помнишь, я говорил тебе об одной из моих первых миссий в составе Компании?