– Господи, шеф, я думала, что никогда не доберусь! Столько машин!

– Я боялся, что с тобой что-нибудь случилось. Как наша клиентка?

– Она только и говорит что об этом Стиве Мерриле. Похоже, ей очень нужны деньги. Сказала, что, если он отдаст ей хотя бы часть, она и то будет страшно рада.

– Ко мне опять приходила Ирэн Кейт, – проговорил Мейсон. – Оставила чек на тысячу долларов. На ней были туфли из крокодиловой кожи.

– Вот это да, – изумленно протянула Делла.

– Чек вон там, на столе. Посмотри, что написано на обороте.

Взяв чек, Делла прочитала надпись.

– Как бы там ни было, это уже кое-что, не правда ли, шеф?

– У нас есть время до десяти тридцати. Ирэн оставила телефон и сказала, что будет ждать ответа.

– Что ж, похоже, она умеет быть великодушной!

– Видишь ли, Делла, мы оказались в довольно щекотливом положении. Я уверен, что тысяча долларов кажется мисс Багби целым состоянием. Если я расскажу ей о предложении, она, по-видимому, захочет принять его – синица в руке лучше журавля в небе. С другой стороны, если промолчу и откажусь, а потом нам не удастся добиться большей суммы, эти деньги мне придется выкладывать из своего кармана.

– Почему?

– Потому что я взял бы на себя смелость действовать, не поставив в известность клиента.

– Значит, придется ей все рассказать?

– По-видимому, да?

– Давайте я ей позвоню?

– Подожди. Я хочу еще… Что там за шум, Делла?

– Кто-то пытается дозвониться в приемную. Мне подойти?

– Да, пожалуйста. Я думаю, тот, кто хочет побеседовать с нами в такой поздний час, собирается сообщить что-нибудь важное.

Делла вышла, и Мейсон услышал, как она произнесла: «Добрый вечер, контора Перри Мейсона». Через минуту она уже вернулась в кабинет.

– Это Эвелин Багби. Она страшно взволнована. Говорит, что ей просто необходимо поговорить с вами о чем-то жизненно важном.

– Соедини меня с ней, Делла, а сама оставайся у аппарата в приемной. Слушай внимательно и в случае необходимости делай записи.

– Понимаю, шеф.

Услышав, что Делла переключает телефон в приемной, Мейсон взял трубку.

– Добрый вечер.

В ответ сразу же послышался возбужденный голос Эвелин:

– Ох, мистер Мейсон, честное слово, это что-то невероятное. Я абсолютно не представляю, как мне нужно было поступить. Я…

– Не волнуйтесь, мисс Багби. Расскажите мне все по порядку.

– Сегодня я ездила по магазинам и…

– Да-да, я знаю.

– Когда я вернулась, мисс Стрит сказала…

– Я знаю, мисс Багби. Переходите прямо к сути дела.

– Хорошо. Я просто хочу, чтобы вы поняли, как это все случилось. Я купила кое-что из одежды и хотела примерить. Пошла в комнату, приняла душ, выдвинула ящик шкафа и… и там нашла его.

– Вы хотите сказать, что случайно обнаружили еще одну из украденных вещей? – В голосе Мейсона прозвучали скептические нотки.

– Нет, нет, мистер Мейсон. Пожалуйста, поверьте мне. Я говорю совершеннейшую правду.

– Так что же вы нашли?

– Револьвер.

– Револьвер?!

– Да.

– Где он лежал?

– Он был засунут прямо в стопку белья, которое я туда сложила.

– Может быть, он был еще до того, как вы положили туда свои вещи?

– Нет, что вы. Совершенно очевидно – кто-то его подкинул, пока меня не было дома.

– Где он сейчас?

– Со мной. В сумке. Я говорю из телефонной кабины.

– Достаньте, пожалуйста, револьвер и опишите мне его: какой он марки, заряжен ли, стреляли ли из него…

– Я его рассмотрела еще в комнате, мистер Мейсон. Это кольт тридцать восьмого калибра. Легкий, почти ничего не весит. Ствол очень короткий. Знаете, такие носят обычно офицеры. Он заряжен – в барабане шесть пуль.

– Понюхайте ствол – возможно, из него недавно стреляли, и тогда…

– Нет, я уже нюхала. Пахнет только маслом.

– У вас есть машина, – проговорил Мейсон, – можете ли вы взять его с собой и…

– Понимаете, я боюсь не успеть доехать до конторы и вернуться к восьми часам. Лучше я его вам где-нибудь оставлю.

– Это очень важно, – настаивал Мейсон, – выезжайте немедленно. Садитесь в машину и отправляйтесь в Голливуд, 65 – 38, Пембертон-Драйв, кафе «Джошуа». Джо Падена объяснит вам, где это. Там найдете Майка, старшего официанта, он покажет вам столик. Мы с Деллой Стрит уже выезжаем, я думаю, вам не придется долго ждать.

– Хорошо. Спасибо, мистер Мейсон.

– И еще. Перед отъездом загляните в свою комнату. Осмотрите все внимательно и убедитесь, что вам не подкинули чего-нибудь еще.

Повесив трубку, Мейсон быстро подошел к столу, взял чек, аккуратно положил его в портмоне, надел шляпу и пальто и, захватив плащ Деллы, вышел из комнаты.

– Шеф, я уже позвонила Майку в кафе «Джошуа», – сообщила секретарша.

– Отлично, Делла, собирайся, и идем. Как там на улице?

– Кажется, будет дождь. Темно как в колодце и низкие облака при южном ветре. Сейчас начнется ливень. Я прямо чувствую – воздух такой сырой и душный.

– Бррр, ну и погодка! – зябко передернул плечами Мейсон, – но ничего не поделаешь, едем, Делла. Мы встречаемся с Эвелин Багби в кафе «Джошуа».

Подождав, пока Делла оденется, Мейсон выключил в конторе свет, и они быстро зашагали к выходу.

Проходя мимо агентства Дрейка, Мейсон приостановился и заглянул в комнату. Пол был у себя, и несколько минут Мейсон что-то торопливо объяснял ему.

Машин на улицах было много, и Мейсон вздохнул с облегчением, только когда их автомобиль наконец добрался до бульвара, который в этот поздний час казался совершенно пустынным.

– Эвелин будет там первой? – нарушила молчание Делла.

– Я думаю, да.

– А что вы думаете насчет этого револьвера, шеф?

– Она звонит Меррилу один раз – и ей тут же подкидывают драгоценности. Второй звонок – и вот, пожалуйста, в ящике для белья лежит кольт. Между тем ее не было дома почти весь день.

– Шеф, вы просто циник!

– Здоровый цинизм должен быть присущ каждому юристу.

– Но она сказала, что револьвера, по-видимому, не использовали.

– Да, она так сказала.

Делла быстро взглянула на Мейсона, и в машине вновь воцарилась тишина.

Мейсон не отрываясь смотрел на дорогу, неукоснительно соблюдая все правила движения, он в то же время умудрялся так ловко маневрировать среди машин, что уже через двадцать минут впереди показалась освещенная терраса кафе «Джошуа».

Швейцар учтиво распахнул дверь, радостно приветствуя желанных гостей.

– Рад вас видеть, мистер Мейсон. Добрый вечер, мисс Стрит. Вот только с погодой нам сегодня не повезло. Останетесь поужинать?

– Совершенно верно.

– Вот и замечательно. Когда закончите, ваша машина будет уже у подъезда.

Мейсон едва успел переступить порог, а к нему навстречу уже торопился старший официант.

– Здравствуйте, Майк. Меня здесь должна ждать девушка. Такая рыжеволосая.

Официант взглянул на Деллу, потом вновь на Мейсона и отрицательно покачал головой.

– Не понимаю, она должна была уже приехать и… Ну наконец-то, вот и она. Майк, у вас не найдется столика на трех человек где-нибудь в уголке, мы хотим поговорить.

Войдя в зал, Эвелин на мгновение застыла в нерешительности, но к ней уже бежала Делла Стрит.

– Надеюсь, вы больше ничего не нашли у себя в шкафу?

– Нет.

– Мы думали, что вы уже давно здесь.

– Я… Я не смогла.

Делла подвела девушку к Мейсону. Майк проводил всех троих к столику в дальнем конце зала.

– Мы с Деллой большие любители «Бакарди», – проговорил Мейсон, обращаясь к Эвелин, – а вы что будете пить, мисс Багби?

– Я тоже коктейль. Двойной, если можно.

– Тогда три двойных. На улице такая сырость – хочется как-нибудь согреться.

– Спасибо, шеф, мне хватит и обычного, – произнесла Делла.

Мейсон испытующе посмотрел на Эвелин.

– Вы встревожены?

Девушка усмехнулась, но с лица ее по-прежнему не сходило выражение нервной напряженности.

– Где револьвер?