– Ну конечно, – усмехнулся Мейсон. – А знаешь, пол-одиннадцатого – это какое-то заколдованное время. Ирэн Кейт велела мне ответить, согласен ли я принять тысячу долларов – компенсацию для Эвелин, – и тоже до половины одиннадцатого.
– Ты откажешься?
Мейсон взглянул на часы.
– Может быть.
– А она знает?
– Кто?
– Мисс Багби.
– Знает.
– И что она об этом думает?
– Хочет взять эти деньги.
– Я думаю, ты сильно прогадаешь, если не согласишься, Перри. Мы ведь почти ничего не знаем: кажется, в этом деле что-то не так – но это только кажется. Тысяча долларов – не такая уж маленькая сумма.
– Только не для мисс Кейт. Как ты думаешь, сколько у нее денег?
– Куча. Она унаследовала порядочное состояние, при этом и сама очень хорошо умеет делать деньги. Говорят, за последние пять лет ее доход удвоился. Настоящая деловая женщина – умна и удачлива. У нее есть помощники, но решения, кажется, принимает она одна. Насколько мне известно, мисс Кейт советуется с юристами, а потом все равно поступает по-своему.
– Вот видишь, – прервал его Мейсон, – тысяча долларов для нее не деньги.
– Зато для Эвелин Багби это целое состояние. Послушай, Перри, что это ты там говорил насчет наволочки? Это как-то нелепо. Если человек хочет закрыть лицо, он надевает маску. Наволочка – не самый удобный головной убор. Интересно, в этом есть какой-нибудь смысл?
– Какой-нибудь есть.
– Например?
– Маска скрывает часть лица, но шея и плечи все равно видны.
– Ну и что?
– Если использовать наволочку, то можно закутать не только голову, но и плечи, и волосы.
– Да, но кому это надо?
– Представь себе, вдруг это была женщина?
– Ничего себе, – изумленно проговорил Дрейк, – ты думаешь, такое может быть?
– Я не знаю. Я просто выдвигаю гипотезы. По-видимому, главной целью было навести подозрения на Эвелин. Понимаешь, наволочка оказалась с ее постели.
– Ты шутишь?
– Нет.
– Но тогда все дело принимает совершенно другой оборот.
– Ты так считаешь?
– А тебе не кажется, что она просто хотела с кем-то разделаться. Взяла револьвер и пристрелила беднягу, а потом обмотала ему голову наволочкой, столкнула машину с обрыва и прибежала к тебе с этим фантастическим рассказом о нападении.
– Уверен, что сейчас в полиции как раз занимаются этой версией, – проговорил Мейсон.
– Подожди, скоро у нас будет вся информация. Мой друг, который связан с полицией, согласился разузнать для нас все подробности.
– Спасибо, Пол.
– А где сейчас Эвелин?
– Там, где полиция ее не достанет. Надеюсь, она в безопасности.
– Что ты имеешь в виду?
– С ней случилась истерика.
– Ну и что?
– Делла повезла ее к врачу.
– А, тогда понятно, – многозначительно протянул Дрейк.
Взглянув на часы, Мейсон поднялся, потушил сигарету и начал расхаживать по небольшому и довольно узкому кабинету.
– Не понимаю, как ты можешь здесь работать, – произнес он, несколько раз пройдясь туда и обратно. – У тебя буквально негде повернуться.
– А я не понимаю, почему тебе не сидится на месте, – возмущенно отпарировал Дрейк, – думать можно и в кресле. Потренируйся как-нибудь, вот увидишь – ковры протираются меньше, и ботинки меньше изнашиваются.
– Мне удобнее думать на ходу, – проговорил Мейсон, продолжая шагать из угла в угол.
Дрейк вытер со стола крошки, убрал в ящик салфетки, вымыл и вытер чашку и снова уселся на прежнее место.
Тишину нарушил резкий звонок.
– Да-да… спасибо. – Дрейк торопливо бросил трубку. Мейсон вопросительно поднял брови.
– Дежурная сообщает, что какой-то журналист хотел во что бы то ни стало взять у тебя интервью. Она сказала, что вы заходили недавно, но где вы теперь, ей неизвестно.
Нетерпеливо посмотрев на часы, Мейсон произнес:
– Я просил Деллу приехать поскорее. Не понимаю, почему она задерживается.
– Может быть, она не может найти врача?
– Это исключено. У нас три врача – все наши клиенты. И все очень бережно относятся к больным истерией.
– Может быть, они не соглашаются предписать ей то лечение, которое устроило бы тебя?
– Вряд ли. Делла сумеет их убедить.
– А потом, после врача, куда вы ее собираетесь отправить?
– Домой, в постель.
– Ты думаешь, полиция до нее не доберется?
– Не знаю. Но в любом случае они не ворвутся в дом без специального разрешения. А врач подтвердит, что девушку нельзя беспокоить, пока она не выйдет из шока.
– Сколько времени это может продлиться?
– Двенадцать часов.
– Вряд ли у тебя получится сделать что-нибудь за двенадцать часов.
– Должно получиться. Снова зазвонил телефон.
Коротко поблагодарив дежурную, Дрейк обернулся к Мейсону.
– Делла сейчас будет здесь.
– Наконец-то, – облегченно вздохнул Мейсон, – нам давно пора ехать.
– Будь осторожен, у тебя могут быть неприятности, – начал Дрейк.
– У меня и так куча неприятностей, – прервал его адвокат.
На пороге появилась Делла Стрит.
– Все в порядке, Делла? – быстро проговорил Мейсон.
– Все в порядке, шеф.
– Где она?
– Моя соседка уехала на неделю и оставила ключ, чтобы я покормила ее попугайчика. Я пока оставила Эвелин в этой квартире.
– С врачом не было проблем?
– Никаких.
– Что он сказал?
– Осмотрел ее, сделал укол и велел не беспокоить ни при каких обстоятельствах.
– А как Эвелин?
– О, держалась отлично. Кажется, из нее выйдет очень неплохая актриса. Девушка великолепно играет – или же… или же она действительно в полном отчаянии. Пока мы ехали в машине, она все время рыдала и смеялась и даже однажды упала в обморок. Я по-настоящему испугалась.
– Хорошо. Ты засвидетельствуешь это, если потребуется.
– Шеф?..
– Да?..
– Она очень хорошо ведет роль. Может быть, даже слишком хорошо.
– Так и надо, – улыбнулся Мейсон, – как погода, Делла?
– По-прежнему. Дождь.
– Хорошо. Сбегай в нашу контору. Свет не включай, но постарайся найти плащи. Если у дверей стоят журналисты, не останавливайся. Сделай вид, что идешь звонить, или сразу возвращайся обратно.
– Бегу, шеф, – проговорила Делла уже с порога.
– Спасибо, Пол, – обернувшись к Дрейку, сказал Мейсон, – мы поехали. Я тебе еще позвоню.
– Смотри не влипни в какую-нибудь грязную историю, – предостерегающе произнес Дрейк.
– Риск – благородное дело, – засмеялся Мейсон.
– Ты, как всегда, уверен, что сможешь помочь выпутаться клиенту, Перри?
– Я, как всегда, стараюсь докопаться до истины, Пол.
Глава 10
Машина Мейсона свернула на аллею, ведущую к дому Элен Чейни.
– На пунктуальность Алдриха можно рассчитывать, – проговорил Мейсон, глядя на часы, – значит, первое действие нашего маленького спектакля должно закончиться к половине одиннадцатого.
– Вы уже разработали план кампании, шеф?
– Да, в общих чертах. – Что мы будем делать?
– Постараемся добиться, чтобы Мэрвилл Алдрих дал алиби Элен на случай, если против нее будут выдвинуты обвинения.
– Да он скорее согласится разрезать себя на кусочки, если только узнает, чего мы от него хотим!
– Посмотрим, – усмехнулся Мейсон. Машина остановилась перед подъездом.
– Похоже, она строит из себя важную даму, – проговорила Делла, разглядывая богато отделанный фасад.
– У нее нет выбора, – ответил Мейсон, – актриса всегда нуждается в декорациях. Ей нужен такой дом, в котором она могла бы устраивать приемы и принимать прессу.
– Вряд ли она могла мечтать об этом еще несколько лет назад.
Кивнув в ответ, Мейсон пропустил Деллу вперед, и через несколько секунд они уже поднимались по широкой парадной лестнице, ведущей ко входу. Справа от двери блестела маленькая изящная кнопка, отделанная перламутром. Мейсон решительно позвонил и приготовился ждать. Но не успел колокольчик вызвонить до конца свою мелодию, как на крыльцо уже выбежала миловидная брюнетка с сияющей улыбкой. При виде Мейсона и Деллы Стрит ее радостное выражение внезапно сменилось выражением неприступной холодности.