Слово «закупорка» идеально подходило к этому случаю.

Дождавшись перерыва между визитами клиентов, я отозвала Джерри в сторону и спросила:

— Ты когда-нибудь проверяешь счета?

— Ох, Энни, у меня нет на это времени.

— Ну, если бы у тебя было время, ты бы узнал, что оплачиваешь слежку за человеком, которого уже четыре месяца нет на свете.

— Что? Дай-ка глянуть… О, это почерк Сандры. — Он тут же утратил всякий интерес к этому делу.

Я быстро прошла в приемную.

— Сандра, это твоя подпись? Она уставилась на листок.

— Похоже.

— Да или нет?

— Да. — Сандра снова потянулась к клавиатуре.

— Ладно. Тогда объясни мне, за что ты каждую пятницу платишь Мэри Малдун пятьдесят фунтов.

— Легко. Она следит за одним старым пердуном с Бэггот-стрит. Для Джерри.

— Этот «старый пердун», как ты выразилась, умер четыре месяца назад.

С нее тут же слетел имидж Иваны Трамп.

— О, дерьмо! Не верю! Не может быть! — простонала она.

— Что сделать, чтобы убедить тебя? Провести эксгумацию трупа и проверить, не подает ли он признаков жизни?

— Черт бы его побрал! А вместе с ним и эту заразу Мэри Малдун!

Я была готова присоединиться к ее пожеланию. Однако именно мертвый Джеймс Мэрфи и слишком живая Мэри Малдун позволили мне оказать большую услугу всем сотрудникам сыскного агентства. Правда, выяснилось это не сразу.

Как ни странно, у этой процветающей фирмы существовали финансовые проблемы.

— Как ты подводишь итоги в конце месяца? — спросила я Сандру.

— Это делается не каждый месяц.

— А когда? Каждые полгода? Каждый год? Каждый век?

Она насупилась.

— Деньги нам выдает Джерри. Получает их в банке.

— Снимает со счета агентства?

— Не знаю.

— Неужели со своего личного счета? Пожалуйста, скажи мне, что это не так.

— Откуда я знаю? — Она вздернула подбородок. — Я кончала курсы делопроизводства, а не бухгалтеров!

— Как деньги поступают на банковский счет?

— В виде чеков и переводов с кредитных карточек. Клиенты платят прямо в банк.

— А какой процент от этих сумм составляет жалованье сотрудников?

Сандра захлопала глазами.

— Ты знаешь, каков ваш ежегодный доход?

— О, это по части Джерри, — с облегчением сказала она. — Но денег достаточно, чтобы выдавать жалованье. Оплачивать расходы. И даже устраивать встречу Рождества.

Встречу Рождества? Я посмотрела на настольный календарь. Там не было живого места. Следовательно, через агентство проходили немалые деньги.

Похоже, что здесь не обошлось без жульничества.

Я просидела в офисе до поздней ночи. Запаслась кофейником и зеленым козырьком для защиты глаз от яркого света. И поклялась, что не усну, пока не раскрою эту тайну.

Ключ к ее разгадке нашелся только после полуночи. Я так разволновалась, что чуть не опрокинула кофейник, потянувшись за фломастером. А потом начала листать страницы гроссбуха, отчеркивая один месяц от другого. В моей крови бушевал адреналин.

Я обнаружила поразительную вещь. Как она могла остаться незамеченной в конторе, где работало три детектива?

Кто-то бесстыдно обкрадывал Джерри.

В настольном календаре раз за разом повторялись названия трех коллективных клиентов. Крупных фирм, регулярно пользовавшихся услугами агентства. И делавших это уже почти два года.

Я проверила отчеты сыщиков. Там не было никаких отклонений. Огромные бумажные простыни подтверждали, что работа для фирмы выполнена.

Я сопоставила даты отчетов с данными гроссбухов.

Сомневаться не приходилось: крупные корпорации были выгодными клиентами. Все три заслуживали доверия и были прочно связаны с агентством. Никогда не требовали отчетов и не угрожали подать в суд, что нередко делали некоторые частные клиенты, если дело оборачивалось не так, как они надеялись. Количество их заявок все время увеличивалось. В общем, о таких клиентах можно было бы только мечтать.

Если бы не один маленький изъян.

За два года никто из них не заплатил агентству ни пенни, хотя работа была выполнена полностью и в срок.

Я позвонила Джерри по мобильнику.

— Ты знаешь, что три коллективных клиента, поставляющие тебе львиную долю заказов, за два года не провели ни одного платежа?

— Ты хочешь сказать, что они не оплачивают наши счета? — поразился Джерри.

— Ну, во всяком случае, я не нашла никаких письменных свидетельств этого.

— Энни, что ты говоришь?

— Голову на отсечение не дам, но очень похоже, что кто-то перехватывает эти деньги.

— О боже!

На рассвете Джерри созвал совещание. Часы показывали половину восьмого.

Ночь, проведенная за бухгалтерскими документами, вымотала меня до предела. Но после горячего душа и количества черного кофе, способного подхлестнуть самую летаргическую нервную систему на свете, я чувствовала себя так, что могла бы легко обогнать городской автобус.

Пропустить это совещание я не могла. В агентстве работали три опытных детектива, но раскрыла преступление именно я. Для моего самолюбия, немало пострадавшего за последние месяцы, это была манна небесная.

Кто-то регулярно обкрадывал агентство в течение двух лет. Это было верхом подлости по отношению к такому обязательному человеку, как Джерри. Он был справедлив со служащими и клиентами и никогда никого не подводил. А как его отблагодарили? Я была счастлива, что сумела обнаружить мошенничество. И не ждала за это похвал. Это было самое меньшее, что я могла для него сделать.

Джерри, вернувшийся после ночного дежурства, вошел в офис с таким грозным выражением лица, что мне стало страшновато. Я убедилась, что он относится к этому делу всерьез.

Он поддерживал дружеские отношения с сотрудниками и ценил проделанную ими работу, но дураком не был. Джерри не стал бы поднимать шум, если бы речь шла о мелких хищениях из кассы, где хранились наличные. Даже мог бы посмотреть на это сквозь пальцы. Но тут речь шла как минимум о четверти годового дохода агентства. Спустить дело на тормозах было нельзя.

Если бы он это сделал, я бы потеряла к нему всякое уважение. Со служащими можно быть щедрым, но позволять себя обворовывать — это уже чересчур. Кто-то из сотрудников Джерри постоянно перехватывал платежи. И сорвал таким образом немалый куш.

Кто из них так нуждался в деньгах, что не смог устоять перед искушением?

Сандра? Она копила деньги на свадьбу. А отец не гнушался накладывать лапу на ее жалованье ради возможности купить несколько бутылок виски. Кроме того, именно она чаще всего возилась с платежными документами.

Казалось, Барни на такое не способен. Но у его подружки были большие запросы. Он часто жаловался на это.

— Чтобы сделать ее счастливой, нужно ограбить банк, — однажды сказал мне Барни. Может быть, он нашел способ полегче?

А Деклан? Этот человек был для меня загадкой. Никто не знал его мыслей. Он ни с кем ими не делился. Но был честолюбив. Очень честолюбив. Хотел получить диплом юриста и пробиться наверх. Иногда мне казалось, что он страдает комплексом неполноценности. Джерри взял его на работу, но никто другой этого делать не хотел. Потому что в молодости у Деклана были нелады с полицией. Нет, ничего особенного. Главным образом, мелкие хищения. Может быть, он вернулся к старому? Но перешел на новый уровень?

Совещание началось с речи Джерри. Она была короткой, деловой и в то же время дипломатичной. На такое был способен только он.

— Послушайте меня. Кто-то долго обкрадывал агентство. Никто из вас не выйдет из этой комнаты, пока я не узнаю, чьих рук это дело.

Последовало напряженное молчание. Один Барни выглядел так, словно считал это шуткой. Двое остальных казались испуганными.

Я встала:

— Джерри хочет сказать, что мы должны попытаться выяснить судьбу крупной суммы, которая… которую агентство должно было получить, но так и не получило. Либо эти деньги не поступали… либо они не были отражены в платежках.

— Именно это я и сказал! — Лицо Джерри приобрело убийственное выражение.