— Понимаю. И совершила вполне логичный поступок. Взяла лопату и отправилась в сад.
— Боюсь, что так.
— Тогда мне сильно повезло, что она не бросилась с лопатой на меня.
Пенелопа сделала паузу.
— Энни, вы не могли бы простить ее? Ради нас. Кажется, мы вас не обижали.
Моя пауза была дольше.
— Неужели вы не догадывались, что существовал еще один ребенок?
Она молчала целую вечность.
— Вообще-то мы с Джейми часто… Однажды ночью мы подслушали их ссору. Мамы и папы. Мама обвиняла его, что он заставил ее отказаться от ребенка. Папа ответил, что не собирается воспитывать чужого ублюдка. Он… а еще он сказал: «Я дал тебе шанс». Вот и все, что мы слышали. Мы были маленькими. Иногда мы говорили об этом. Но только друг с другом. И лишь в детстве. Потом я начала думать, что это был один из тех подслушанных взрослых разговоров, которые дети понимают неправильно. И только когда она оставила вам дом, я начала… — У нее сорвался голос. — Мне очень жаль, Энни. Очень. — Она повесила трубку. Почти тут же раздался новый звонок.
— Пенелопа?
— Это миссис Нэгл. Передайте детективу Даннингу: пусть попробует поискать в северном Керри. Около Гелтахта. Я слышала, что там обосновалась банда этих паршивых борцов за охрану окружающей среды. Ничуть не удивлюсь, если они бегают там голышом. Мой муж очень расстроен. Мой бедный Алан никогда в жизни не видел обнаженной женщины.
— Мне очень жаль, миссис Нэгл, но нас в первую очередь волнует ваш сын.
— Алан и есть мой сын!
— О, прошу прощения. Я не так вас поняла… Я немедленно свяжусь с детективом Даннингом.
Чтобы оформить продажу дома и мое полноправное партнерство в сыскном агентстве, понадобились усилия целой толпы адвокатов. Я скрежетала зубами из-за проволочек этих крючкотворов, а Джерри, ненавидевший бумажки, все делал играючи и считал это лишним доказательством безукоризненности наших контрактов с точки зрения закона.
— Какого черта ты хочешь этим сказать? — кипятилась я.
— Если через два года Пенелопе взбредет в голову из-за какой-нибудь закорючки на листе бумаги претендовать на часть акций агентства, ей это не удастся. — Он засмеялся.
В те дни Джерри был наверху блаженства. Ничто не могло поколебать его чувства юмора. Он даже привел в офис сыновей и познакомил их со мной.
— Это Энни, она новый здешний босс, — сказал он.
— Правда? — Шестилетний мальчик уставился на меня широко раскрытыми глазами.
— Нет. Настоящий босс — это твой папа. А я только притворяюсь.
К счастью, Джерри был далеко и этого не слышал. Мальчики не были похожи на него. И слишком хорошо себя вели.
— А у меня есть компьютер «Паккард-Белл»! — похвастался восьмилетний Брайан.
— Очень рад за тебя, — ответил Барни. — Может быть, ты покажешь папе, как им пользоваться.
Поскольку Джерри попал в лапы миссис Нэгл, которая принесла в агентство все имевшиеся у нее фотографии ее Алана, начиная с младенческого возраста, о голодных сыновьях Джерри пришлось позаботиться нам с Сандрой.
— «Макдоналдс»! «Макдоналдс»! — хором воскликнули мальчики, когда мы спросили, куда бы они хотели пойти.
— Все в папочку. Такие же транжиры, — засмеялась я. — Яблоко от яблони недалеко падает!
— Ну разве они не прелесть? — умилялась Сандра, когда мы следили за тем, как мальчишки зарылись носами в чудовищные биг-маки, появившиеся словно из воздуха. И в большие пакеты с жареной картошкой. — Тебе не хочется парочку таких же?
— Биг-маков? Ни в коем случае!
— Я имела в виду детей.
— Нет.
— А мы с Джимми хотим родить троих.
— По очереди или одновременно?
Она пару секунд хлопала глазами, а потом рассмеялась.
К ней присоединились двое маленьких мальчиков со ртами, перепачканными кетчупом.
Сыновья у Джерри были замечательные.
Но сейчас мне было не до них. У меня на уме было другое.
Поверенные, которые должны были продать дом и выручить за него приличную сумму, вымотали мне душу. Однако это было еще не все. Пенелопе взбрело в голову стать моей лучшей подругой. Она взяла за правило звонить мне в самое неподходящее время.
— Кого там черт несет? — спросил Джерри однажды в воскресенье, когда на часах было три пополудни.
Мы находились в постели. Приближался критический момент.
— Пусть звонит, — пробормотал он.
Но это было выше моих сил. Звонок отвлекал меня. В отличие от Джерри, которого не смогла бы отвлечь даже ядерная атака. Я подняла трубку.
— Алло?
— Энни, мы не могли бы встретиться за чашечкой кофе? — спросила Пенелопа.
— Что, прямо сейчас? — спросила я. Тем временем Джерри водил языком по моей левой груди.
— Нет. — Она засмеялась. — Завтра.
— Ох…
— Ну, тогда во вторник. Этот день вас устраивает? — Да!..
— Вот и отлично. — Ее искренне обрадовал мой энтузиазм.
И Джерри тоже.
— Я позвоню вам утром. — Она дала отбой.
И сделала это очень вовремя, потому что язык Джерри устремился на юг.
31. ВЕЛИКИЕ ПОБЕДЫ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ
Вроскошном ресторане гостиницы «Шелберн» Пенелопа чувствовала себя как дома. Я была здесь лишь однажды. С миссис Бичем. Мы зашли выпить чаю после посещения кабинета мистера Морана на Меррион-сквер. Тогда я чувствовала себя незваным гостем. Старомодный шик гостиницы выбивал меня из колеи.
Сегодня мне было ничуть не лучше. Так же неловко, как и тогда.
В прошлый визит я так нервничала, что нечаянно заказала «Лапсан Сучон» вместо успокаивающего «Лайонс Грин». Совершенно запуганная миссис Бичем и смущенная ее высокомерным отношением к официантам, я предпочла молча выпить весь чайник. После этого меня два дня мучила диарея.
На этот раз я решила ограничиться кофе.
Пенелопа надела одну из своих бесконечных шляп — бледно-лимонного цвета с вуалью до колен — и напоминала королеву-мать на скачках в Эпсоме.
— Я хотела поговорить с вами о маме.
Лично я предпочла бы еще один чайник «Лапсан Сучона».
— Теперь мы с Джейми совершенно уверены, что папа не был вашим отцом. Энни, вы согласны с этим?
— Да. Его слова о нежелании воспитывать чужого ублюдка говорят сами за себя. — Я нервничала и поэтому отвечала почти грубо.
Ее лицо за вуалью слегка напряглось.
— Энни, тут мы на вашей стороне.
— Очевидно, с тех пор, как я вернула вам дом.
— Вы недовольны ценой? Но ведь мы достигли согласия. — Настала ее очередь нервничать.
— Дело не в деньгах.
— Я вас не осуждаю. Конечно, в детстве вам пришлось перенести немало горя. — Пенелопа выглядела так, словно ее тоже вот-вот хватит сердечный приступ. — Но мы с Джейми готовы помочь вам всем, чем можем.
— Помочь мне? Как?
— Мы хотим помочь разыскать вашего отца.
Это еще что? Внезапно я ощутила горечь во рту и отодвинула чашку. Разыскать моего отца?
И тут до меня дошло. Ну конечно. Они боялись, что я стану претендовать на бичемовские миллионы. Я продала им дом за сумму ниже рыночной стоимости, а они все еще считали меня корыстной тварью.
Пенелопа подняла вуаль и пригубила чашку.
— Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам разыскать вашего настоящего отца, — сказала она.
Еще бы. Эти люди пойдут на что угодно, чтобы доказать, что я не имею отношения к Бичемам и поэтому не могу покушаться на их деньги. Я чуть не рассмеялась. Они понятия не имели, что мне нужно. Считали, что все объясняется презренным металлом. Деньги были для них рулеткой, с помощью которой можно измерить все на свете.
Я смотрела на Пенелопу, сидевшую с видом члена монархического семейства и следившую за мной из-под поднятой вуали. Конечно, они вылезут вон из кожи, чтобы помочь найти моего настоящего отца. Но зачем притворяться, что они оказывают мне большую услугу? Зачем делать вид, будто я для них что-то значу?
— Энни, вам не нравится кофе?
— Кофе как кофе.
— Может быть, вы хотите чего-то другого? — Она поискала глазами официантку. — Только скажите.