— А ребёнка ты не заметил? — насмешливо спросил его коллега.

— Я бы помог ей ещё одного сделать, — засмеявшись ответил первый.

Диармайд узнал голоса, удивительно, насколько тесен мир. Это были те самые оруженосцы, которые приставали к Мелиссе. Диармайд улыбнулся и начал переодеваться, Элизабет достала из своего кольца одежду и уже была обнажённой.

— Что, нравится? — она подняла руки вверх сплетя пальцы в замок и выгнулась, демонстрируя свою колыхнувшуюся грудь.

— Да, — Диармайд разделся и начал надевать фрак.

— Я вижу… — смотря на его пах ответила Элизабет, — скажи, раз уж ты не лишён желаний, почему ни разу не попробовал свои шансы со мной? Ты привлекательный, я бы, возможно, и согласилась.

Диармайд замер, так и не натянув свои штаны до конца и девушка с ухмылкой посмотрела на него.

— Когда я полностью отдаюсь своим желаниям — часто совершаю ошибки. Ты привлекательная Элизабет, чёрт, сама знаешь — привлекательная — это преуменьшение, но…

— Хм… я не привыкла получать отказы. Но в твоих словах есть зерно истины, сейчас не место для подобного. Только не думай, что так легко от меня отделался. Мне нравится тебя дразнить, — подмигнула девушка.

— Я заметил… — вздохнул Диармайд.

Элизабет надела красное платье с глубоким вырезом, на её ключицах лежало многоуровневое ожерелье из изменённого серебра и красных кристаллов, чёрные волосы падали на её открытые плечи. Рядом с ней Диамрайд казался блеклым, и это было не только из-за белого цвета своей кожи. Простой, но качественный чёрный смокинг и собранные в хвост волосы; единственным его украшением было кольцо на правой руке.

Элизабет привела Диармайда к шкафу, такому же, как и множество других в тоннеле, дёрнула за книгу: «тайны разведения собак благородных пород», активировав механизм. Из открывшейся щели выплыло облако пыли, а сам шкаф открылся как дверь, скрипнув петлями.

Помещения Папского дворца были настолько огромными, что казалось, их создавали не для людей. Стены и высокие своды потолка были расписаны сценами из библии. Старые и плохо детализированные, они выцвели от времени, яркие цвета поблекли иногда сливаясь друг с другом. Первое, что почувствовал Диармайд — запах воска, лампады ровными рядами стояли у стен, освещая только одну треть невероятно больших помещений.

Издалека доносился шум праздника, в центральном, самом большом помещении дворца — организовали пир.

— Прямо в центральном церковном зале, — фыркнула Элизабет, — если бы мой отец видел такое, поубивал бы всех. При мне ещё никогда люди не проявляли такое неуважение.

— Ты о чем? — не понял Диармайд.

— Да так… не важно, нам нужно пройти часть зала, не привлекай к себе внимания, нам на верхний этаж, в папские покои. Ключ от витража с полынью есть только у него, надеюсь Тамплиеры его не отобрали, иначе мы создадим слишком много шума, разбив её.

Диармайд радовался, но не показывал этого. Хорошо, когда тебе улыбается удача. Теперь парню не нужно придумывать отговорку, чтобы встретиться с символом ненавистного ему Ватикана.

Банкет был в просторной комнате. Иконы, в золотом обрамлении, отражали яркий свет люстры, висевшей высоко над залом, множества ярких кристаллов высокого ранга источали чистый белый свет. Сколько изменённых света ушло на создание этого бесполезного украшения… Столы ломились от деликатесов и изысканных блюд, аппетитные ароматы еды пробудили бы аппетит даже у самого искушённого гурмана. Все гости, в пёстрых нарядных костюмах, разбились на группы и беседовали. В зале стоял громкий гвалт.

Диармайд с Элизабет направились в другой конец зала. Мимо парня пробежал мальчик с угольными волосами, бледный, с острыми чертами лица. Диармайд проследил за ним взглядом.

— Что с тобой, — Элизабет взяла Диармайда под руку, — ты словно призрака увидел.

— Можно сказать и так… — тихо ответил парень.

— Элизабет! — они с Диармайдом уже собирались свернуть в коридор, когда их окликнули. Девушка закрыла глаза и громко вздохнула.

— Привет Макс, — повернувшись она поприветствовала мужчину.

Глава 27

Мужчине было немного за сорок, полный. Пухлые щёки были красными от алкоголя. Кончик его носа срублен, из-за чего он был похож на свиной пятачок. На чёрном пиджаке, серебряной нитью, был вышит узор, а змеиная кожа на ботинках отражала яркий свет люстры из кристаллов.

— Лиззи! Не ожидал увидеть тебя за пределами твоего… жилища. А не меня ли ты часом здесь ищешь? — Максимилиан, не скрывая интереса, разглядывал Элизабет.

— Мои дела тебя не касаются Макс, — холодным тоном ответила Элизабет.

— Как ты можешь так говорить, после всего, что я для тебя сделал… — театрально покачал головой толстяк, — а кто это, твой новый мальчик для игр? Какие у него глазки необычные… — мужчина без капли такта разглядывал Диармайда.

— Оставь этого ребёнка, тебе нужен настоящий мужик, а не недоросль вроде него, — ухмыляясь сказал он.

— Знай своё место! — разозлившись прорычала Элизабет, из-под её губ показались кончики клыков, — что и с кем я делаю — тебя не касается.

Толстяк оказался рядом с Элизабет, он небрежно махнул рукой, попытавшись оттолкнуть Диармайда, но парень без труда поймал его за кисть, крепко сжав. Несмотря на высокий ранг мужчины, не ниже шестого, Диармайд ощущал своё многократное превосходство. Сожми он руку до конца — кость превратится в горсть осколков.

— Пусти, — прошипел Максимилиан, пытаясь разжать пальцы Диармайда.

— Не вежливо так говорить с дамой, — холодным тоном сказал парень, он почувствовал, как от его прикосновения по коже мужчины расползается иней. — Она сказала: у неё дела, или у тебя из-за возраста уже со слухом проблемы?

— Ты хоть представляешь, с кем говоришь!? — прорычал толстяк, — я рыцарь ордена Тамплиеров! Да я тебя на шест посажу на площади Согласия.

— Ты тупой? — улыбнувшись спросила Элизабет, — не видишь, что мальчик уже сильнее тебя. Думаешь я дам такому отбросу как ты ему как-либо навредить? Не забывай кто я!

Заметив злость во взгляде Элизабет, Максимилиан мгновенно отступил. Диармайд тут же разжал руку, отпуская его. Они и так уже становились объектом внимания окружающих их людей.

— Мы уходим, — Элизабет демонстративно прижалась к Диармайду.

— Прочь, — глаза девушки загорелись красным светом. Стражи прохода отпрянули от двери, ведущей на второй этаж, как от проклятой.

— Не привлекать внимания? — ехидно спросил Диармайд, когда они свернули с бокового коридора к лестнице.

— Потому и пробирались через подвалы. Если бы зашли с парадного входа — я бы до сих пор была окружена идиотами. Если бы Макс не привлёк к нам внимания — прошли бы незамеченными. Не забывай, ты в розыске. У входа, в любом случае, провели бы проверку личности, а так мы её избежали.

— Да знаю я… мы же и так это обсуждали. Лиззи, скажи, а ты не могла просто попросить у ордена немного полыни. Дочери основателя ордена они не отказали бы, наверное.

— Если бы был простой способ её добыть — я бы сказала. Ты не прав, мне бы точно отказали, — вздохнула Элизабет, крепче сжав руку Диармайда, которую она до сих пор держала, — одно поколение сменяет другое, память дряхлеет и покрывается пылью… Я уже давно не часть ордена, и единственное что у меня есть — сила, но великому магистру я не соперник… Ах да, Ди, ещё раз назовёшь меня Лиззи, и я сломаю тебе череп, — излишне благожелательным тоном сказала девушка, таким, что Диармайду стало не по себе. Ей даже дурной глаз не нужно было использовать, чтобы запугать его сейчас.

— Он маг какой стихии? — с придыханием спросил Диармайд.

— Молний, — отрешённо произнеса Элизабет, — и он просто невероятно умело с ними обращается. Способности Нико, в сравнении с ним — просто пустышка. Я видела, как он за считанные секунды разрушил город своей магией. Незабываемое зрелище. Небо тогда настолько побелело от вспышек, что на него невозможно было смотреть. Он тоже аватар, как и я, но его ранг мне не известен. Я видела, как его тело обращалось в молнии, не способные воспринимать физический урон. Более того, даже удары с помощью магии, которые должны были нанести ему вред — превращались в ничто, столкнувшись с силой его стихии. Тебе… — запнулась девушка, — маг воды не выиграет у такого противника… даже с талантом вроде твоего. Стой… патруль стражи на следующем этаже, им не стоит слышать наш разговор.