Она помедлила, потом ответила:
— Да, покупал... Может, пойдем на второй этаж, пока не увезли все на Джордан-Филдз?
— Пошли.
Глава 6
В основной спальне царили чистота и порядок — если, конечно, не считать разбившегося флакона на полу в ванной, отчего вся комната провоняла духами. Мебель была современная, сугубо функциональная, скорее всего скандинавская. Отсутствие плавных линий изящества, ничего свидетельствующего о том, что это дамский будуар. Мне почему-то подумалось, что я не хотел бы заниматься любовью в этой обстановке. Даже берберский ковер на полу не подходил к спальне: плотно сотканный, твердый, не оставляющий следов. Зато бросались в глаза два десятка всевозможных флаконов с духами, очень дорогими, по словам Синтии, и много платьев в шкафу, за которые тоже, как она сказала, переплачено. Второй шкаф, меньшего размера, принадлежащий «ему», если бы у Энн был муж или сожитель, набит военным обмундированием на весенне-летне-осенний сезон, включая камуфляжную зеленку, походную форму, ботинки и всякие принадлежности. Но самое интересное находилось в дальнем углу шкафа — «М-16» с полным магазином и патроном в патроннике, поставленный на предохранитель, но готовый к стрельбе.
— Автоматическая винтовка, — сказал я.
— Выносить из расположения части запрещается, — добавила Синтия.
— Ну и ну, — выдохнул я.
Мы продолжали поиски. Я перебирал ящик с бельем.
— Ты там уже смотрел, Пол. Странный интерес у тебя, — заметила Синтия.
— Ищу ее выпускное кольцо из Уэст-Пойнта. Его нет ни у нее на пальце, ни в шкатулке с драгоценностями.
— Кольцо снято. Я заметила светлый ободок на пальце.
Я задвинул ящик.
— Держи меня в курсе.
— Ты тоже, — огрызнулась Синтия.
Белоснежная ванная комната была идеально чистой. Все как положено по инструкции: ни соринки, ни волоска.
Мы открыли аптечку, но ничего необычного там не обнаружили: ни рецептов, ни мужских бритвенных принадлежностей, только одна зубная щетка и самое сильное лекарство — аспирин.
— Какие из этого следуют выводы? — спросил я Синтию.
— Ипохондрией не страдала, не пользовалась кремами, волосы не подкрашивала, противозачаточные средства держит где-то в другом месте.
— Может быть, она велела своим мужчинам пользоваться резинками. Ты, наверное, слышала, что резинки снова входят в моду. Люди боятся заразиться. Теперь полагается прокипятить партнера, прежде чем спать с ним.
Синтия пропустила мимо ушей мое тонкое наблюдение и сказала:
— Может быть, у нее не было мужчины.
— Я не подумал об этом. Неужели такое бывает?
— Бывает, еще как бывает.
— А что, если она была... как сейчас говорят? Голубая? Лесбиянка? Как правильно сказать?
— Тебе-то что?
— Для отчета пригодится. Не хочу связываться с феминистками.
— Тебе не надоело изгаляться?
Мы закончили осмотр ванной комнаты, и Синтия сказала:
— Загляни в гостевую спальню.
Через коридор наверху мы прошли в небольшую комнату. Я не ожидал засады, но Синтия, вытащив пистолет, прикрывала меня, пока я пополз под двуспальную кровать. Помимо кровати в комнате стояли платяной шкаф и тумбочка с лампой. Открытая дверь вела в ванную — она была такая чистая, словно ей никогда не пользовались, В гостевой спальне, похоже, никогда не было гостей.
Синтия откинула покрывало с постели. Под ним был голый матрас.
— Здесь никто не спит.
— Да, не заметно.
Один за другим я выдвигал ящики из шкафа. Ничего.
Вдруг Синтия кивком показала на большие двойные двери на дальней стене комнаты, которые я не заметил. Прыгнув к стене, я толчком ноги распахнул дверь. За дверями вспыхнул свет. Синтия присела, обеими руками направив туда пистолет. Через секунду или две мы приблизились к дверям — это оказалось просторным стенным шкафом из кедрового дерева. В нем пахло дешевым одеколоном, которым когда-то я отпугивал комаров и женщин. На двух длинных перекладинах висела, укутанная в мешки, женская одежда для любого климата на земле и всевозможное военное обмундирование: уэст-пойнтские куртка и юбка, походные комплекты для пустынь и для Арктики, белая парадная форма, синяя — для столовки, вечерняя — для приемов, словом, все то, что надеваешь раз в год по обещанию. Плюс ко всему — уэст-пойнтский кортик. На полке сверху лежали соответствующие головные уборы, на полу — соответствующая обувь.
— Она была примерным солдатом, — сказал я. — Равно готовая к балу и к бою в джунглях.
— А разве у тебя шкаф с обмундированием не так же выглядит?
— Мой шкаф выглядит как на третий день распродажи по сниженным ценам.
В действительности шкаф выглядел еще хуже. У меня упорядоченный ум, но на этом моя аккуратность кончается. У капитана Кемпбелл внешне все было упорядочено, организовано, выстроено и вычищено до блеска. Тогда, может быть, у нее в душе был хаос? Не знаю. Она решительно не давалась в руки.
Мы оставили гостевую спальню. Спускаясь по лестнице, я сказал Синтии:
— До работы в УРП я улик под собственным носом не видел.
— А сейчас?
— А сейчас они мне на каждом шагу чудятся. Даже отсутствие улик — это тоже улика.
— Вот как? Нет, я до этого еще не доросла. Отдает дзен-буддизмом.
— Скорее, Шерлоком Холмсом. Помнишь: собака, которая не лаяла ночью. — Мы вошли в кухню. — Почему она не лаяла?
— Она сдохла.
К новому напарнику притираться трудно. Не люблю молодых подхалимов, которые тебе в рот смотрят. Но и умников не люблю. Я в таком возрасте и звании, когда пользуешься заслуженным уважением, но при всем самомнении иногда смотришь на вещи реально.
Мы с Синтией молча разглядывали запертую дверь, ведущую на цокольный этаж. Но я неожиданно завел речь не о двери, а о жизни.
— Жена у меня по всему дому оставляла улики, — сказал я.
Синтия молчала.
— Но я их не замечал.
— Замечал, замечал.
— М-м... Только потом, задним числом понял, что замечал. Когда человек молод, он тупой и словно запеленутый. Занят только собой, других не понимает или понимает плохо. Тебя еще мало обманывали, тебе еще мало лгали. И нет той дозы цинизма и подозрительности, которые нужны хорошему сыщику.
— Пол, хороший сыщик должен уметь отделять профессиональную работу от личной жизни. Я лично не хотела бы иметь такого мужа, который шпионит за мной.
— Наверное, не хотела бы, если принять во внимание твое прошлое.
— Катись ты...
Один-ноль в пользу Пола. Я откинул запор на двери.
— Твоя очередь.
— Ладно. Жаль, что у тебя нет пистолета. — Синтия подала мне свой «смит-вессон» и отворила дверь.
— Может, взять «М-16» наверху?
— Не полагайтесь на оружие, которое вы не опробовали. Так инструкция говорит. Давай окликни их, а после прикрывай меня.
Я сунулся в дверь и крикнул:
— Эй, мы из полиции! Поднимайтесь по одному, руки за голову!
«Руки за голову!» — это совершенный вариант прежнего оклика «Руки вверх!», и, если вдуматься, в нем больше смысла.
На мой оклик никто не отозвался. Синтии надо было спускаться самой. Она тихо попросила:
— Не зажигай свет. Я засяду справа от лестницы. Выжди пять секунд.
— Даю тебе одну секунду.
Я огляделся, ища что-нибудь такое, что можно кинуть вниз, увидел тостер, но Синтия уже прыжками сбегала по лестнице, ее ноги едва касались ступеней. Вот она повернула вправо и пропала из виду. Я последовал за ней, взял от лестницы влево и присел с пистолетом в руках, вглядываясь в темноту. Мы выждали секунд десять, потом я крикнул:
— Эд, Джон, прикрывайте нас! — Мне до смерти хотелось, чтобы Эд и Джон в самом деле были рядом, но, как сказала бы капитан Кемпбелл, «пусть противник поверит в воображаемые батальоны».
Теперь, рассуждал я, если здесь кто-нибудь есть, то он или они должны уже дрожать от страха.
Нарушая мой приказ соблюдать осторожность, Синтия уже поднялась бочком по лестнице и повернула выключатель. Замигали флуоресцентные лампы на потолке, и все открытое обширное помещение залило холодным белым светом, который ассоциировался у меня со всякими неприятными заведениями.