— Я очень благодарна вам, сэр Юстус,— сказала я уклончиво,— но думаю, что сегодня вечером я поеду в Дурбан.
— Не упрямьтесь. Вспомните, в Родезии много львов. Вам они понравятся. Всем романтическим девочкам нравятся львы.
— Они будут тренировать низкие прыжки? — спросила я смеясь.— Нет, я очень вам благодарна, но должна ехать в Дурбан,
Сэр Юстус посмотрел на меня, глубоко вздохнул, затем открыл дверь соседней комнаты и иозвал Пагетта.
— Если вам надоело спать, мой дорогой, вы, может быть, поработаете для разнообразия?
Гай Пагетт появился в дверях. Он слегка вздрогнул при виде меня и затем ответил весьма меланхолическим голосом:
— Я не сплю. Я весь день печатаю ваш меморандум, сэр Юстус.
— Так прекратите его печатать. Пойдите на биржу труда, или в управление рудников, или еще куда-нибудь и попросите прислать мне какую-нибудь женщину для поездки в Родезию. Она должна иметь светлые глаза и не возражать, если я буду брать ее за руку.
— Хорошо, сэр Юстус. Я попрошу, чтобы вам прислали опытную стенографистку, умеющую быстро печатать.
— Пагетт очень зловредный тип,— сказал сэр Юстус, когда секретарь удалился.— Готов держать пари, что он выберет какое-нибудь безобразное создание, специально, чтобы досадить мне. У нее должны быть красивые ноги, я забыл ему об этом сказать.
Я схватила Сюзанну за руку и почти потащила в свою комнату.
— Пагетт остается здесь. Вы слышали?
— Это означает, что мне нельзя ехать в Родезию. А это меня очень огорчает, потому что мне очень хочется ехать туда. Как это все утомительно!
— Нет, вы все равно должны собираться. Я не вижу, как вы можете теперь отказаться от поездки и не вызвать этим сильных подозрений. И кроме того, сэр Юстус может внезапно вызвать Пагетта, и вам будет во много раз труднее сопровождать его в этом случае.
— Да, это будет не особенно прилично,— сказала Сюзанна, улыбаясь.— Придется тогда изобразить сильную любовь к Гаю Пагетту, внезапно вспыхнувшую во мне.
— С другой стороны, если вы будете там, когда он туда приедет, все будет очень просто и естественно. И кроме того, мы должны следить не только за ним.
— Неужели вы можете подозревать полковника Райса или сэра Юстуса?
— Я подозреваю всех,— сказала я решительно.— И если вы когда-нибудь читали детективные романы, Сюзанна, вы должны знать, что злодеем обычно оказывается самый, казалось бы, неподходящий для этого человек. Многие злоумышленники были толстыми и веселыми мужчинами, подобно сэру Юстусу.
— Полковник Райс не такой уж толстый или веселый Человек.
— Иногда они худы и мрачны,— возразила я.— Я не говорю, что серьезно подозреваю их, но что бы вы ни говорили, а женщина была убита в доме сэра Юстуса.
— Да-да, не нужно рассказывать мне об этом. Я буду следить за ним, даже если он станет еще толще и жизнерадостнее. Я сразу же пошлю вам телеграмму примерно такого содержания: «Сэр Ю стал оч., подозр. приезжайте немедленно».
— Дорогая Сюзанна,— закричала я.— И вам все это по-прежнему кажется игрой?
— Да, это верно,— сказала Сюзанна, не смущаясь.— Это ваша вина, Анна. Это вы раздразнили меня вашим «давайте искать приключения». Мне все время кажется это несерьезным. Дорогая моя, если бы только Кларенс знал, что я пересекаю Африку, преследуя опасных преступников, с ним был бы удар.
— Почему бы вам не сообщить ему об этом? — спросила я саркастически. Чувство юмора всегда изменяет Сюзанне, когда речь заходит о телеграммах. Она восприняла мое предложение очень серьезно.
— Я могла бы. Но это будет очень длинная телеграмма. И лучше я не буду ее давать. Мужья всегда вмешиваются даже в самые невинные развлечения.
— Итак,— сказала я,— вы будете следить за сэром Юстусом и полковником Райсом.
— Я знаю, почему я должна следить за сэром Юстусом,— прервала меня Сюзанна.— Потому что он толстый и веселый. Но я думаю, что ни к чему подозревать полковника Райса. Ведь он, кажется, связан с секретной службой. Я думаю, что гораздо лучше было бы довериться ему и рассказать всю историю.
Я решительно возражала против этого предложения и усмотрела в нем проявление женской слабости. Мне часто приходилось слышать, как умная интеллигентная женщина приводит в качестве главного аргумента тот факт, что «Эдгар говорит», хотя вы точно знаете, что Эдгар абсолютнейший кретин. Сюзанна, как замужняя женщина, тоже была склонна полагаться на мужчину. Все же она клятвенно обещала мне, что ни слова не скажет полковнику Райсу,
Мы продолжали разрабатывать паши планы.
— Совершенно ясно, что я должна оставаться здесь и продолжать следить за Пагеттом. Причем самое лучшее— распустить слух о том, что я сегодня вечером уезжаю в Дурбан, забрать свой багаж и т. д., а на самом деле перебраться в какую-нибудь маленькую гостиницу. Я могу немного изменить свою внешность — сделать небольшой кок, набросить на себя кружевное покрывало. Конечно, мне легче будет наблюдать за ним, если он будет считать, что меня нет в городе.
Сюзанна горячо одобрила этот план.
Мы сделали необходимые приготовления, еще раз осведомились в конторе об отходе поезда, упаковали свой багаж.
Обедали мы в ресторане. Полковник Райс не появлялся, но сэр Юстус и Пагетт были на своих местах у окна. Пагетт ушел, не докончив обеда, что несколько нарушило мой план, так как я собиралась демонстративно попрощаться с ним. Сэр Юстус продолжал сидеть. Я подошла к нему, когда кончила есть.
— До свидания, сэр Юстус,— сказала я ему.— Сегодня я уезжаю в Дурбан.
Сэр Юстус тяжело вздохнул.
— Да, я слышал. Вы не захотели ехать с нами.
— Я была бы в восторге.
— Вы хорошая девочка. Значит, вы не измените свой план и не приедете в Родезию посмотреть на львов?
— Очень может быть.
— Он, наверно, очень красивый парень,— сказал сэр Юстус жалобно.— Какой-нибудь самонадеянный мальчишка в Дурбане, который моментально затмил все мои достоинства. Между прочим, Пагетт собирается ехать на машине через пару минут. Он может подвезти вас до станции.
— О нет, благодарю вас,— сказала я поспешно.— Мы с миссис Блейр уже заказали такси.
Ехать на вокзал с Гаем Пагеттом — этого еще недоставало!
— Мне кажется, вы не любите Пагетта. Я понимаю вас. Это назойливый, во все вмешивающийся осел с видом вечного мученика. Он делает все, чтобы раздражать меня и выводить из себя.
— А что он сейчас сделал? — спросила я с любопытством,
— Он привел мне секретаря. Вы, вероятно, никогда не видели подобной женщины. Сорок лет, носит очки и, кажется, дьявольски работоспособна. Это совсем убьет меня.
— Будет ли она брать вас за руку?
— Я надеюсь, что нет,— воскликнул сэр Юстус горячо.— Только этого мне еще недоставало. Ну что ж, прощайте, светлые глазки. Если я подстрелю льва, я не пришлю вам шкуру, за то что вы нечестно покинули меня.
— Давайте отправимся сразу,—’Сказала я поспешно и попросила лакея вызвать такси. Но вдруг голос сзади заставил меня вздрогнуть.
— Извините меня, мисс Бедеифельд, по я как раз спускаюсь в машину. Я мог бы подбросить вас п миссис Блейр до станции.
— О, благодарю вас,— сказала я растерянно.— Но вам ни к чему утруждать себя.
— Какое там «утруждать». Возьмите багаж, носильщик.
Я была беспомощна. Конечно, я могла продолжать протестовать, но легкий толчок Сюзанны заставил меня временно покориться.
— Благодарю вас, мистер Пагетт,— сказала я холодно.
Мы сели в машину; когда мы ехали по городу, я напрягала свой ум, чтобы что-нибудь сказать. В конце концов Пагетт сам нарушил молчание.
— Я достал очень хорошую секретаршу для сэра Юстуса,— сказал он.— Мисс Петигрю.
— Он только что говорил о ней без особого энтузиазма,— заметила я.
Пагетт холодно посмотрел на меня.
— Она профессиональная машинистка-стенографистка,— сказал он.
Мы остановились около станции. Здесь, вероятно, он оставит нас. Я протянула руку, по нс тут-то было.
— Я провожу вас. Сейчас 8 часов. Ваш поезд уходит через 15 минут.