Глава 6
Последние двадцать ярдов Базил плыл, едва колебля поверхность воды — так умеют огромные крокодилы. С судна не доносилось ни звука, никто не пытался поднять тревогу, и наконец дракон добрался до носовой фигуры «Калисы».
Слышались звуки голосов, злых голосов, спорящих где-то у кормы, но на носу было спокойно. Релкин осторожно выпрямился на спине Базила, занял устойчивое положение, а затем прыгнул на деревянный завиток головы девы-улитки с длинными волосами и рожками. Он ухватился за ее рожки и подтянулся к поручням, стараясь по мере возможности не обращать внимания на дикую боль в ребрах, над которыми поработали кулаки Голбера.
Одинокая фигура часового маячила на юте. Внизу продолжались споры. Релкин был уверен, что звуки идут с кормы, где сквозь открытый люк был виден теплый желтый свет фонаря. Релкин бесшумно проскользнул по палубе между двух свернутых канатов и пополз к корме. Человек на посту не двигался. Пока все шло хорошо. В часовом Релкин признал пьяного Нерта, который вполуха прислушивался к спору внизу и горевал о бедняге Голбере.
Эти дурацкие клетки были отвратительно спроектированы и плохо сколочены, что и было причиной гибели Голбера. Это — и равнодушие капитана Дука. Голбер и Нерт пьянствовали и развлекались тем, что плевали на дракониху. Дук подошел и предложил Голберу плюнуть драконихе прямо в глаз. Голбер, бедный старый дурак, подошел ближе, чем надо, и зеленая дракониха молниеносным движением, чересчур быстрым, чтобы его мог заметить человеческий глаз, задней ногой разорвала Голберу горло и грудь. По крайней мере, это произошло очень быстро. Голбер был мертвым еще до того, как упал на палубу.
Теперь, как прекрасно слышал Релкин, внизу спорили. Кое-кто в команде хотел отомстить и убить одного из молодых драконов. Дук твердо возражал против этой идеи. За каждого молодого дракона клуб гурманов в Урдхе мог заплатить тысячу золотых.
Нертом владело смятение. За старину Голбера, конечно, надо отомстить. С одной стороны, Нерту хотелось убить саму дракониху, но с другой — он хорошо знал, что она стоит пять тысяч цехинов, и ему совсем не хотелось терять их. Да и то сказать, чего стоил сам бедняга Голбер? Стоил ли он того, чтобы потерять лишнюю тысячу золотых? Этот выбор был грязным делом, и Нерт предпочитал оставить его капитану Дуку. Иногда Нерту совсем не нравился этот мир и даже он сам.
Воспользовавшись тем, что часовой явно погружен в себя, Релкин пробрался на корму, огибая открытый люк. Он заметил внизу мужчин, спорящих при свете фонаря, А чуть подальше разглядел край клетки и в ней какую-то тень.
Кровь в нем вскипела. Эти негодяи заплатят за все! Он скользнул обратно к носу, перегнулся через борт и подал сигнал дракону, остававшемуся в воде. Базил начал тяжелый для него процесс подъема на борт корабля. Для животного весом в две тонны это была совсем не простая задача. Но он поднимался довольно спокойно, с ловкостью хищника, следящего за добычей. Его движения тем не менее заставили судно слегка закачаться.
Релкин вздрогнул от внезапного порыва ночного бриза. Он был весь мокрый и замерзший. Его бока страшно болели, да и во всем теле ощущения были немногим лучше. Отчасти юноша жалел, что теперь не удастся свести счеты с Голбером. Но Голбер уже заплатил за свою подлость. Драконир вновь посмотрел на Базила. Дракон остановился передохнуть. Торговцы ничего не замечали, хотя «Калиса» сильно смещалась при каждом движении могучего дракона.
Он обернулся, чтобы взглянуть на часового, и заметил блеск чего-то летящего. Инстинктивно нагнулся — и чудом избежал смерти. Тяжелая страховочная скоба, брошенная Нертом, едва не выбила дракониру мозги.
— Господи, да это же наш крысеныш. Тебе что — не хватило прошлой ночи, а?
Старина Нерт был не чересчур быстр, но и не слишком медлителен. Он прослужил на кораблях Дука уже лет десять и кое-чему научился. Никто не мог проскользнуть на судно, если Нерт стоял на вахте, никто не мог надеяться, что его долго не обнаружат. По крайней мере тот, кто весит две тонны.
Релкин увернулся и обнажил кинжал.
— Ого, никак ты хочешь показать мне свою железку? — Нерт сделал внезапный выпад и попытался сшибить юношу ногой, но недооценил быстроту реакции Релкина, который вовремя увернулся, и удар, предназначенный ему, не достиг цели. Нерт пошатнулся.
Релкин перешел в нападение. Нерт был вынужден обороняться, так как кинжал, описывая круги, угрожал достать его плечи и бока, если Нерт не сможет парировать удары своей страховочной скобой.
Нерт отступил на шаг, затем другой. Вдруг он закричал от гнева и страха: Релкин сделал выпад и ранил его в правую руку. Страховочная скоба полетела на палубу.
Крик моментально положил конец спорам внизу. Нерт попытался отпрыгнуть назад, за люк, но его нога скользнула по краю, и он, громко выругавшись, тяжело грохнулся на пол.
По трапу из люка затопали чьи-то ноги. Релкин отступил к корме. Куда же подевался дракон?
— Хватай его, он на корме, — проревел Нерт, вновь подобрав свое оружие.
— Что случилось, Нерт?
Кто-то поднял вверх фонарь. Релкин нырнул за фок-мачту и замер в тени.
— Это поганый крысеныш! — Нерт показал в его сторону.
— Наш крысеныш?
— Теперь у него меч, капитан, — предупредил Нерт.
— Ну, это я понимаю! Но что он сделал тебе, что ты визжишь, как резаная свинья? — насмешливо спросил Дук.
— Нерт истекает кровью, кэп, — притворно захныкал Нерт.
— Нам следует залить чего-нибудь в старину Нерта, да? — грубо хихикнул еще один член команды.
— Заткнись, Фальк, — проревел Нерт.
— Хватай его! — Абордажная сабля Дука указывала на Релкина.
Члены команды бросились вперед, и Релкин начал неравную борьбу на корме. Он нанес рану одному из нападающих и увернулся от нескольких ударов, направленных в голову. Но в конце концов он споткнулся о груду канатов, пропустил очередной удар и упал.
— Свяжите его. Мы его сварим и скормим драконам, — приказал Дук.
Как раз в этот момент палуба «Калисы» тяжело вздыбилась под их ногами и огромная зеленовато-коричневая лапа, а за ней и плечо перевалили через борт. За ними последовали задняя лапа и хвост.
Хвост зацепился за какую-то оснастку наверху, послышалось громоподобное дыхание животного. Через секунду вполне взрослый боевой дракон выбрался на палубу судна, обнажая ярд за ярдом блестящую сталь своего меча Экатора. При виде этого ужасного оружия команда в едином порыве рванула вниз.
Релкин с трудом поднялся на ноги.
— Где ты был? — спросил он.
— Не так-то просто подниматься по борту судна. Тебе следовало бы придумать план получше.
Матросы попрятались, и теперь только торговец Дук загораживал атакующим дорогу вниз.
— Вам не удастся украсть моих драконов, — прохрипел он, размахивая абордажной саблей.
Базил зашипел и шагнул вперед, Экатор просвистел в воздухе, разрубил на своем пути леера, деревянную обшивку, а затем наткнулся на фок-мачту и застрял в ней.
Глаза Дука зажглись в предчувствии победы, и он замахнулся саблей. Но его удар был отведен внезапно появившимся кинжалом. Перед капитаном стоял Релкин. Дук собрался ударить еще раз, но в это время Релкин ткнул кинжалом слева. Торговец завопил от боли. Уже много лет никто не обращался так с Бартемиусом Дуком.
— Ух! — прорычал Базил, поставив одну ногу на мачту и освободив Экатор.
Дук сразу же утратил энтузиазм. Из его носа струилась кровь. Он попятился, а затем метнулся вниз по ступенькам в трюм.
Базил и Релкин ринулись за ним. Команда ударилась в бегство, некоторые бросались через борт в воду, в то время как другие лезли по вантам, стараясь забраться как можно выше. У трапа, ведущего в трюм, нападающие разделились. Релкин шаг в шаг преследовал Дука, в то время как Базилу пришлось слезать вниз по стене трюма. Дракон при всем желании никак не мог воспользоваться узкими корабельными ступеньками. Релкин спрыгнул с последнего пролета, забыв об осторожности, и за это чуть не потерял голову при приземлении. К счастью для Релкина, он споткнулся, когда прыгал, и потому приземлился на свой избитый зад, а абордажная сабля, свистнув над его головой, глубоко вонзилась в ступеньку.