– Приятно слышать от вас такую высокую оценку, Джефф.

– Это стоило мне кучу денег, Трейси.

– Ничего, нагоните.

Он сидел, медленно потягивая виски.

– Что нужно профессору Цукерману?

– О, так вы его знаете?

– Можете мне сказать.

– Он… Просто ему захотелось выпить.

– И он рассказал вам о своих сокровищах? Трейси осторожно спросила:

– А как вы узнали об этом?

Джефф удивленно взглянул на нее.

– Только не говорите, что вы согласились? Это же самая старая афера в мире.

– Но не этот раз.

– То есть вы поверили ему.

Трейси упрямо ответила:

– Я не имею права обсуждать данный вопрос, но профессор случайно обнаружил некоторую информацию. Джефф покачал головой.

– Трейси, да он просто пытается надуть вас. И сколько же денег потребуется ему, чтобы поднять затонувшие сокровища?

– Не ваше дело, – жеманно ответила Трейси. – Это мои деньги и мой бизнес.

Джефф пожал плечами.

– Хорошо. Только не говорите потом, что старина Джефф, не пытался отговорить вас.

– Вы, наверное, сами очень заинтересовались этим золотишком, разве не так?

Он сжал руки в кулаки.

– Почему вы меня постоянно подозреваете?

– Все очень просто, – ответила Трейси. – Просто я вам не доверяю. Что за женщина была с вами? – Она хотела избежать всяческих вопросов. – Сюзанна? Подружка.

– И конечно, богатая?

Джефф лениво улыбнулся.

– Вообще-то у нее есть немножко денег. Если вы присоединитесь и пообедаете завтра с нами, шеф-повар ее двухсотпятидесятифутовой яхты, стоящей в гавани, сделает…

– Благодарю. Думаю, ничего интересного для меня на вашем обеде не предвидится. И что же вы продаете ей?

– Это сугубо личное дело.

– Уверена, что так.

Вышло грубее, чем она предполагала. Трейси украдкой изучала его, глядя через стекло бокала. Он действительно был чертовски привлекательным. Черты лица правильные, хорошие, великолепные серые глаза с длинными ресницами и сердце змеи. Очень интеллигентной змеи.

– Вы когда-нибудь думали о том, чтобы заняться законным бизнесом? Вероятно, вы имели бы значительный успех.

Джефф выглядел потрясенным.

– Что? И бросить все это? Вы, верно, шутите.

– Вы, что, всю жизнь собираетесь оставаться жуликом?

– Жуликом? Я организатор и вдохновитель, – ответил он с упреком в голосе.

– И как вы стали этим организатором?

– Я сбежал из дома, когда мне исполнилось четырнадцать, и присоединился к бродячему цирку.

– Четырнадцать? – Впервые Трейси заглянула за эту красивую, гладкую вывеску.

– Мне было хорошо. Я учился бороться за жизнь. Тогда еще шла та чудная война во Вьетнаме, и я присоединился к зеленым беретам и таким образом продолжил свое образование. Думаю, главное, что я вынес, это что война – самая большая афера в мире. По сравнению со всем этим мы с вами просто паршивые любители.

И тут он резко изменил тему разговора.

– Как вы относитесь к пелоте?

– Если вы это продаете, то не надо, спасибо.

– Глупенькая, так называется игра, что-то вроде джай алай. У меня два билета сегодня на вечер, но Сюзанна не сможет пойти. Может быть, пойдете вы?

И к своему изумлению Трейси ответила: «Да».

***

Они ужинали в маленьком ресторанчике в городском парке, где им подали местное вино и жареную утку в собственном соку с жареным картофелем и чесноком. Было необыкновенно вкусно.

– Это их лучшее блюдо, – проинформировал Джефф Трейси.

Они говорили о политике, книгах, путешествиях и к своему удивлению Трейси обнаружила, что Джефф довольно образованный.

– Когда вы в четырнадцать принадлежите себе самому, – говорил ей Джефф, – вы схватываете все гораздо быстрее. Сначала вы учите, что движет вами, затем, что движет другими людьми. Афера подобна джиу-джитсу. В джиу-джитсу вы используете стремление вашего соперника выиграть. В афере пользуетесь его жадностью. Вы делаете первое движение, а уж он проделает все остальное.

Трейси улыбалась, удивляясь, как ловко Джефф понял, какими они были. Она восторгалась вместе с ним, но оставалась уверенной, что при первом удобном случае, он не преминет натянуть ей нос. Он человек себе на уме, и не надо об этом забывать.

***

Место, где играли в пелоту, оказалось большой ареной размером с футбольное поле, расположенной высоко на холмах Биаррица. С каждого конца поля стояли громадные бетонные возвышения типа школьных досок, в середине – игровое пространство с четырьмя рядами каменных скамеек с обеих сторон поля. В сумерках включили освещение. Когда прибыли Трейси и Джефф, трибуны оказались почти заполненными болельщиками обеих команд, игра началась. Члены каждой команды носились, сильно бросая мяч об бетонные стены и стараясь поймать отскочившие подачи в специальные корзины, длинные и узкие, привязанные к их рукам. Пелота считалась быстрой и опасной игрой. Когда один из игроков поймал мяч, толпа взвыла.

– Они воспринимают игру слишком серьезно, – прокомментировала Трейси. – За игру платят приличные деньги. А баски – люди азартные.

Игра шла быстро, толпа взвывала каждую минуту.

– Это действительно опасно, как это выглядит? – спросила Трейси.

– Баронесса, мяч летит по воздуху со скоростью почти 100 миль в час. Если он попадет в голову, вы погибнете. Главной задачей игрока не попасть под мяч. – И он ласково потрепал ее по руке.

Игроки были опытными, двигались мощно и красиво, под постоянным контролем. Но где-то в середине игры совершенно неожиданно один из игроков забросил мяч под неправильным углом и смертоносный снаряд полетел прямо в сторону, где сидели Трейси с Джеффом. Зрители повалились на землю. Джефф не долго думая схватил Трейси и бросил на землю, прикрыв ее своим телом. Они слышали звук пролетевшего над их головами мяча, ударившегося затем в противоположную стену. Трейси лежала на земле, чувствуя тяжесть тела Джеффа. Его лицо находилось совсем рядом с ее лицом. Он минутку держал ее, затем поднялся и помог подняться ей. Им стало неловко.

– Мне… мне достаточно на сегодня впечатлений, – сказала Трейси. – Я бы хотела вернуться в отель.

Они распрощались в вестибюле отеля.

– Мне очень понравился вечер, – поблагодарила Трейси.

– Трейси, скажите, что не ввяжетесь в авантюру с сокровищами Цукермана, хорошо?

– Хорошо.

Он долго смотрел на нее.

– Вы еще думаете, что я также решил заняться этим золотом, не так ли? Она посмотрела ему в глаза.

– А разве не так?

Выражение его лица стало жестким.

– Счастливо.

– Доброй ночи, Джефф.

Трейси наблюдала, как он повернулся и вышел из отеля. Она полагала, что Джефф направился к Сюзанне.

– Бедная женщина, – подумала она.

Тут ее окликнул портье.

– Добрый вечер, баронесса. Для вас письмо.

Оно было от профессора Цукермана.

***

У Адольфа Цукермана возникла проблема. Очень большая проблема. Он находился у Арманда Грангье, и Цукерман так ужаснулся случившемуся, что даже описался. Грангье держал незаконное частное казино, размещавшееся в элегантной вилле на Рю де Фриа. Для Грангье не имело значения, было ли закрыто муниципальное казино или нет, потому что клуб на Рю де Фриа всегда находился под покровительством богатых патронов. В отличие от государственных казино, ставки здесь не ограничивались, и поэтому воротилы приходили сюда поиграть. Постоянными клиентами Грангье считались арабские шейхи, английские дворяне, восточные бизнесмены, главы африканских государств. Красивые молодые дамы, слегка прикрытые легкими туалетами, сновали туда-сюда, принимая заказы на шампанское и виски, так как Арманд Грангье давно пришел к выводу, что более, чем любой другой класс, богатые уважали получить что-нибудь, не платя. Грангье смог позволить в казино бесплатную выпивку. Его рулетка крутилась и карточные игры процветали. Клуб часто посещали красивые молодые дамы в сопровождении пожилых джентльменов, и рано или поздно дамы обращались к Грангье. Он был маленького роста, 5 футов 4 дюйма, миниатюрен, с влажными коричневыми глазами и мягким чувственным ртом. Сочетание его взглядов и мелкой стати притягивало женщин подобно магниту. Грангье относился к каждой с должным восхищением.