Через несколько минут он, так же осторожно, как и вошел, покинул номер, направляясь прямо в ближайшую церковь.
На следующее утро, когда Трейси вышла из «Ритца», Купер последовал за ней. Он чувствовал, что между ними возникло некое интимное чувство. Он знал ее запах, он видел ее обнаженную в ванной. Она принадлежала ему целиком. Она будет принадлежать ему до смерти. Он видел, как она направилась вдоль Гран Виа, исследуя магазины, и он следовал за ней в ближайший универмаг, стараясь не упустить ее из виду. Он видел, как она разговаривала со служащим, затем направилась в дамскую комнату. Купер встал неподалеку от двери, наблюдая. Это оказалось единственным местом, куда он не мог последовать за ней.
Если бы Купер имел возможность войти за Трейси в дамский туалет, тогда он увидел бы ее, разговаривающую с крупной, среднего возраста женщиной.
– Manana, – говорила Трейси, крася губы перед зеркалом. – Завтра утром, в одиннадцать.
Женщина покачала головой.
– Нет, сеньорита. Ему не понравится. Вы не могли выбрать более худшего дня. Завтра в страну приезжает принц Люксембурга и в газетах сказано, что он собирается посетить Музей Прадо. Так что в музее охраны будет еще больше.
– Чем больше, тем лучше. Завтра.
Трейси направилась к двери, а женщина смотрела ей вслед, что-то бормоча под нос.
Высокопоставленных гостей ожидали в Прадо к 11 утра и поэтому район был оцеплен Национальной гвардией. Из-за задержки церемонии в президентском дворце кортеж прибыл ближе к полудню. Сопровождаемый полицейскими машинам с сиренами, вереница черных лимузинов остановилась перед музеем Прадо.
У входа, дрожа от нетерпения, Его Высочество поджидал директор, Кристиан Мачада.
С утра Мачада внимательно осмотрел залы, проверив, все ли в порядке, охрану проинструктировали, приказав особенно внимательно следить за порядком в залах. Директор не зря гордился своим Музеем и ему очень хотелось произвести хорошее впечатление на принца.
– Никогда не помешает обзавестись друзьями в высших сферах, – думал Мачада. – Почему бы и нет. Меня ведь могут и пригласить отужинать этим вечером в президентском дворце.
К своему великому сожалению, Мачада не мог сдержать толпы туристов, собравшихся поглазеть. Но телохранители принца и служба безопасности Музея были уверены, что принц охраняется надежно. Все находились в полной боевой готовности.
Венценосные гости начали подниматься по лестнице на основной этаж. Директор приветствовал Его Высочество и присоединился к эскорту, сопровождаемому вооруженной охраной, который направлялся в залы, где экспонировались полотна художников Испании XVI века – Жуан де Жуана, Педро Мачука, Фернандо Янеза.
Принц не спеша переходил от картины к картине, восхищаясь увиденным. Он покровительствовал искусству, и особенно любил художников, которые реставрировали картины, возвращая их к жизни. Не имея таланта художника, принц, пройдя по залам, никогда не завидовал художникам, стоявшим за мольбертами и делавшим копии с картин великих мастеров. Когда делегация прошла верхние залы, Кристиан Мачада с гордостью произнес:
– А сейчас, Ваше Высочество, позвольте отвести Вас в зал Гойи.
Утро для Трейси выдалось прямо-таки нервное. Когда принц не прибыл, как ожидалось к 11 утра, она была на грани паники. Хотя она организовала и продумала все до секунды, ей требовался приезд принца, чтобы заставить работать план. Она переходила из зала в зал в толпе, пытаясь не привлечь внимания.
Он не придет, решила Трейси. Мне надо отменить все. И в этот самый момент она услышала звуки сирен на улице.
Наблюдая за Трейси из соседнего зала, Купер также услышал вой сирен. Разум говорил ему, что совершенно невозможно украсть картину из музея, но инстинкт подсказывал, что Трейси попытается, а Купер доверял инстинкту. Он находился неподалеку, ни на минутку не упуская ее из виду.
Трейси находилась в зале, соседнем с тем, где висел «Пуэрто». Через открытые двери она видела горбуна Сезара Паррету, сидящего за мольбертом и копирующего полотно Гойи «Одетая Маха», висевшую рядом с «Пуэрто». Охранник стоял в трех футах. В зале, где была Трейси, художница старательно копировала «Молочницу из Бордо», пытаясь хотя бы приблизиться к великолепным цветам Гойи.
Группа японских туристов вплыла в зал, щебеча подобно стайке заморских птиц.
Сейчас! – сказала себе Трейси.
Этого момента она и ждала, сердце ее билось так сильно, что она испугалась, вдруг его услышит охранник.
Трейси пошла навстречу приближающейся японской группе, повернувшись спиной к художнице. Когда японцы совсем приблизились к Трейси, она упала, словно ее толкнули, сметая при падении мольберт художницы, краски, холст. – О, Господи, простите меня, – воскликнула Трейси. – Позвольте мне помочь вам.
Когда она направилась помочь испуганной художнице, каблуки Трейси попали в разлившиеся краски, размазывая их по полу. Даниэль Купер, видевший все, подобрался ближе, все чувства его были напряжены. Он знал, что Трейси Уитни сделала первый шаг. Появился охранник, крича:
– Что случилось?
Происшествие привлекло внимание туристов, и они сгрудились вокруг упавшей женщины, размазывающей краски из разбитых тюбиков по полу, в результате чего там образовалось что-то дикое. Безобразие! С минуты на минуту должен был появиться принц. Охранника охватила паника.
– Серджио! Скорее! Сюда!
Трейси смотрела, как из ближайших залов мчались на помощь охранники. Трейси оказалась в середине суматохи. Двое охранников тщетно пытались разогнать туристов прочь от вымазанного пола.
– Зови директора, – закричал Серджио. Второй помчался к лестнице.
– Что за кошмар.
Через две минуты Кристиан Мачада прибыл на место происшествия. Директор с ужасом взглянул на разгром и приказал:
– Уборщицу сюда, живо! Швабру, тряпки, скипидар. Быстро!
Молодой помощник стремглав кинулся выполнять его поручение. Мачада повернулся к Серджио:
– Возвращайтесь на свой пост.
– Да, сэр.
Трейси наблюдала, как охранник сквозь толпу, пробирался в зал, где работал Сезар Поретти.
Купер не сводил глаз с Трейси ни на минутку. Он ждал следующего ее шага. Но ничего не происходило. Она даже не подошла ни к одной картине, не общалась с сообщником.
Все, что она сделала, так это ударила мольберт и размазала несколько красок по полу, но он был точно уверен, что сделала это нарочно. Но с какой целью? Однако Купер чувствовал, что что-то произошло. Он быстро взглянул на стены зала. Ни одна из картин не пропала.
Купер пробрался в смежный зал. Он оказался пустым, за исключением охранника и пожилого горбуна, сидевшего за мольбертом и копировавшего «Одетую Маху». Все картины также оказались на месте. Но что-то было не так. И Купер знал это.
Он пробрался сквозь толпу к директору, которого встречал раннее.
– У меня есть основание полагать, – буркнул он, – что несколько минут назад отсюда украли картину.
Кристиан Мачада во все глаза уставился на американца.
– О чем вы говорите? Если бы подобное происшествие имело бы место, охрана бы услышала сигнал тревоги.
– Я думаю, что оригинал подменили копией.
Директор снисходительно усмехнулся.
– У вашей теории, синьор, есть один небольшой недостаток. Посетителям неизвестно, что за каждой картиной установлены сенсоры. Если кто-нибудь попытается снять картину со стены – что обязательно надо сделать, чтобы заменить ее копией – зазвучит сигнал тревоги.
Но Даниэль Купер опять не удовлетворился.
– Может быть, сигнализация выведена из строя?
– Нет. Если кто-нибудь попытается перерезать провод, то система опять сработает. Сеньор, повторяю, невозможно кому-либо украсть картины из музея. Наша система безопасности работает без сбоев. Купер стоял совершенно расстроенный. Все, что говорил директор, звучало убедительно. Действительно, покушение казалось невозможным. Но почему тогда Трейси Уитни специально пролила краски на пол?