Маленький Джо нахмурился.
— Все равно слишком уверен.
— Наверное, потому, что играю сильнее, — сказал Гриффен, пожав плечами. — Ты не так уж многим жертвуешь, но мне и этого хватит, чтобы тебя побить.
— Тогда, может, догадываешься, что по мне так лучше просто взять деньги? — усмехнулся Маленький Джо.
Несколько человек в баре многозначительно повернулись. И хотя никто еще ни за чем не тянулся, Гриффен отчетливо различал выпуклости под рубашками и пиджаками. Азартный игрок с наметанным взглядом, он знал: делать ставку на то, что там мобильники, не стоит. Скорее уж револьверы. Вот, оказывается, что Маленький Джо имел в виду, когда говорил о репутации Гриффена все разборки улаживать лично.
Гриффен вздохнул, потянулся к пепельнице и взял сигару. Он подул на тлеющий конец, пока тот не стал малиновым от жара. Затем, не спуская глаз с противника, медленно впечатал дымящийся окурок в раскрытую ладонь.
— Думаю, все-таки благоразумнее сыграть в карты.
Сотню Маленького Джо Гриффен выиграл меньше чем за час.
Распрощавшись, они пожали друг другу руки.
ГЛАВА 26
Удивительно, что для района, где люди обожают хорошо поесть, обычная бакалея предлагала довольно скудный ассортимент. Воистину физические границы Квартала не резиновые. Старые отреставрированные дома не позволяли разместить в них огромный сетевой супермаркет. Поэтому небольшие кафетерии и бакалейные лавки ограничивались основными продуктами и случайным набором деликатесов. Подобно большинству торговых точек Квартала, многие также работали круглосуточно, без выходных.
Утреннюю пробежку Валери закончила чуть раньше, чем обычно. Ей вдруг захотелось вместо завтрака в одном из ресторанов приготовить что-нибудь самой. Нет, поняла она, дело даже не в этом.
Бег не помог ей облегчить душу. Она беспокоилась о брате, о том, что его тревожило и чем он не собирался с ней делиться. Сидеть, как неприкаянной, в ресторане? Одно мучение. Почему бы не сделать омлет? Глядишь, и поможет.
Правда, это означало, что надо купить яйца. Как и у большинства обитателей Квартала, холодильник Валери стоял почти пустой. Остатки провианта, немного газировки, любимых чипсов и бутылочка хорошего вина, на всякий случай.
Валери решила зайти в местный магазин «АР», недалеко от «Ио Мама», более или менее претендующий на бакалейную лавку. Подойдя, она увидела обычную для раннего утра толпу на улице. У дверей лежал какой-то пьяный; кучка музыкантов и уличных артистов отдыхала у стены напротив и по кругу курила сигарету; лавочники поливали тротуар и открывали ставни. Всегда казалось, что ранних пташек меньше тех, кто еще не ложился спать.
Валери собралась войти в магазин, когда уловила мерзкий запах перегара вперемешку с немытым телом. Резкий поворот… Еще и лапают, за мягкое место! Остолбенев, она гневно прошипела и завершила поворот.
— По-о-стой, кра-а-асотка…
Человек перед ней был в грязных джинсах и, скорее, коллекции пятен, чем рубашке. Спутанные волосы и почти черные ногти говорили о том, что он бродяга, однако туфли и часы стоили недешево. Все это, однако, было вторично. Главное, даже лицом к лицу он пытался устоять на ногах, держась рукой за ее попу.
Валери схватила запястье нахала и дернула так, что тот влепился в кирпичную стену и, оступившись, ободрал себе лицо — на щеке запечатлелись длинные царапины. Он развернулся и, привалившись спиной к стене, выхватил нож. Маленький перочинный, которым и конверт-то не вскрыть.
— Красотка, да не твоя! — отрезала она.
— Убью, сука!
— Значит, не красотка. Сука. Тогда получи.
Она потянулась как бы за ножом, он ударил ее по руке. Пока его взгляд был сосредоточен только на оружии, Валери сделала полшага вперед и другой ногой врезала пьянице в пах. Со стоном он осел на тротуар, закрыв глаза. Взявшись за лезвие, она вырвала нож и, перевернув, приставила его к носу бродяги. Глаза того вновь широко распахнулись.
Еще бы: из магазина «АР» вышли двое полицейских с пакетом продуктов.
— Гм… Не каждый день увидишь такое, — сказал один, глядя на девчонку — с ножом, над распростертым на земле мужчиной.
— Мисс, бросьте лезвие. Ну же! — предложил второй, держа руку на кобуре.
Валери подчинилась и отступила в сторону. Человек благодарно прикрыл глаза и свернулся калачиком. Копы шагнули ближе, с пистолетами в кобуре, готовые выхватить их в любую секунду.
— Тише, тише. Не надо горячиться.
Валери и копы глянули в сторону. К ним через улицу шел один из уличных артистов. Высокий, стройный, очень смуглый. В белоснежной одежде, накрахмаленной так, что просто сияла. Заметив парня, полицейские слегка расслабились. Один из них кивнул.
— Слим, ты видел, что случилось? — спросил он.
— Конечно. Этот тип увидел мисс Валери, просто богиню в спортивном костюме, и забыл про все, какие знал, хорошие манеры. Ей пришлось напомнить, и он — от огорчения — решил ее порезать.
Копы перевели взгляды со Слима на мужчину, затем на девушку. Валери — высокая, привлекательная, в чистой, несмотря на пот, одежде. Другой — отвратного вида, грязный и, очевидно, по-прежнему пьяный. Полицейские кивнули друг другу и расслабились еще больше.
— Мадам, хотите, чтобы мы его арестовали? Этого умника можно попытаться привлечь за нападение. Правда, сомневаюсь.
Краем глаза Валери заметила, что Слим покачивает головой.
— Нет, все хорошо. Должок я вернула, — отказалась она.
— Несомненно.
Копы ухмыльнулись и подобрали забытый пакет с продуктами. Вместе со Слимом Валери смотрела им вслед, пока те не свернули за угол.
— Спасибо, мисс Валери. Я этого болвана знаю. Меньше всего ему нужны проблемы с полицией. Мы оба перед вами в долгу, — сказал Слим.
— Не стоит благодарности. Лучше скажи, откуда так хорошо меня знаешь?
— Ну как вам сказать…
Слим наклонился и брезгливо поднял нож. Затем, пожав плечами, надавил им на живот лежачего. Пьяный что-то жалобно мяукнул и сжался эмбрионом еще сильнее.
— Открой глаза, сейчас же! — рявкнул Слим. — Быстро, я сказал! Хорошо. Думал, девушка-туристка, только из отеля, и решил позабавиться? Так? Что ж, дружище. У меня для тебя новости. Ты пытался лапать сестру Гриффена Маккэндлса.
Щелки глаз расширились. Человек поглядывал то на Слима, то на Валери. Он попробовал извиниться, но на губах только пузырилась слюна. Слим кивнул, выпрямился и, не глядя, метнул нож точнехонько в ближайший мусорный бак.
— Так оно спокойней. Доброго утра, мисс Валери. Слим кивнул и пошагал прочь. Валери смотрела ему вслед. В ней, удерживая на месте, боролись смешанные чувства. К тому времени как он ушел, ее глаза грозно прищурились. Она пнула человечка еще разок в живот и потопала восвояси.
Остальные артисты-музыканты с пятачка через дорогу проводили ее одобрительными возгласами и аплодисментами.
ГЛАВА 27
Время от времени каждый нуждается в совете. Валери заметила, что ходит взад-вперед по гостиной Мойса, явно маловатой для ее прогулки. Всего четыре шага, и приходилось куда-нибудь да сворачивать. Старик, утонув в кресле, наблюдал за ней. Он выглядел полностью расслабленным и правильно делал, потому что от нервной энергии Валери его буквально плющило. Долгий опыт подсказывал: тесная квартира — не место для встреч с возбужденной драконихой. Либо ее нужно как-то успокоить, либо искать убежища, выпрыгнув из окна.
— Что я тут делаю?! — взорвалась Валери.
— Откровенно говоря, я и сам хотел спросить об этом, — ответил Мойс.
Она нетерпеливо отмахнулась.
— Ой, да не тут, Мойс, а здесь!
— Спасибо, прояснила.
Валери резко выпрямилась, но увидела, как он подмигнул, а морщинки «смеха» на лице стали глубже. Раздраженно вздохнув, она присела на кресло. Скованная, натянутая как струна, Валери, казалось, нависала над размякшим Мойсом. Экспрессия, однако, пошла на убыль, и, чтобы не перебирать пальцами, она сцепила их на коленях.