— А ничего странного в саду не видела?

— Нет, — она задумалась. — Да. Среди лилий, какая-то тень. Как будто что-то их смяло. Но там такие заросли, что наверняка сказать трудно. Мне кажется, там что-то темнело, как будто какая-то большая собака спала там и поломала цветы.

Харпер бесстрастно смотрел на нее.

— Ты хорошо знала Слудеров?

— Нет. Я познакомилась с ними на следующий день после их приезда. Они заходили сюда посмотреть дом — думаю, из чистого любопытства. Мэйвити была не в восторге от этой затеи.

— Как ты думаешь, у них могли быть какие-то дела с наркотиками? Может, Мэйвити что-то говорила?

Чарли изумленно воззрилась на капитана.

— Наркотики? У этих фермеров? Боже мой, нет конечно! А вы хотите сказать… они умерли от передозировки?

— Мы пока не знаем. Лаборатория сейчас этим занимается.

— А это не могло быть какое-то лекарство, например? Просто не могу представить, чтобы они употребляли наркотики. Бедная Мэйвити! Вы ей уже сказали? Ах да, вы же ее здесь как раз искали. А дома были?

— Я посылал Бреннана. Дома никого нет.

Схватив кошелек и ключи, Чарли умоляюще посмотрела на капитана.

— Надо найти ее. Она может быть… Я хочу найти Мэйвити.

Харпер доехал до конца тупика, развернул машину и направился вниз по склону, объясняя тем временем, какую картину они увидели под окном детского зала. Чарли стало не по себе при мысли о полуобнаженных телах Доры и Ральфа, словно застывших в состоянии какого-то жуткого наркотического оцепенения.

— Такое бывает от «ангельской пыли», фенциклидина, — сказал Харпер. — Или от крэка, или от какого-нибудь еще синтетического наркотика.

Слушая Харпера, она уже и Мэйвити представила лежащей без признаков жизни и никак не могла стряхнуть охватившую ее тревогу.

«Фольксваген» Мэйвити обнаружился прямо перед ее домиком. Сама Мэйвити в целости и сохранности заканчивала завтракать. Чарли бросилась к ней и крепко обняла. Озадаченная Мэйвити отступила, не понимая, в чем дело.

— Я только что тебе звонила, — сказала она Чарли. — Знаю, уже поздно, я собиралась позвонить пораньше, но… Я гуляла на болоте… — Она говорила запинаясь, словно не была уверена в собственных словах: — Не заметила, как пролетело время.

Поглядев на Харпера и Чарли, она нахмурилась:

— Что? В чем дело?

Харпер взглянул в сторону гостиной, и Мэйвити провела их в комнату. Он сел на кушетку, взял Мэйвити за руку и усадил рядом с собой. Ее короткие белые волосы растрепались от ветра, а лицо было предельно серьезным.

— Скажи, Мэйвити, возвращались ли Дора и Ральф домой вчера вечером?

— Нет. Поэтому я и пошла на берег. Я искала их. — Она сидела, нервно теребя пальцами край своей белой форменной курточки, скручивая его в узелок. — Я думала, может, они встали пораньше и не завтракали или решили позавтракать не дома и пошли на пляж. Но я… — Она пристально посмотрела на Харпера. — Они всегда возвращались ночевать домой. Грили тоже пропал, но с ним такое случается, в этом ничего удивительного нет.

— Дора и Ральф вчера вечером обедали дома? Мэйвити разгладила край курточки и сцепила пальцы рук:

— Нет. В последние два вечера они куда-то уходили, ничего не говоря ни мне, ни Грили.

— Первый раз это было в воскресенье?

— В воскресенье, да. Они ушли раньше, чем я вернулась с работы, а появились примерно в половине десятого, да такие на рядные! И сразу спать пошли, ни словечка — где были. Что все это значит? И где все-таки они были?

Чарли села с другой стороны от Мэйвити и посмотрела на Макса.

— Мэйвити, — осторожно начал Харпер. — Произошло не счастье.

Она молча смотрела на него.

— Дору и Ральфа нашли сегодня утром, обоих. Мэйвити, они умерли. Прими мои соболезнования.

— Да не могли они умереть, я же их видела вчера вечером, и они были такие разодетые и в полном порядке, — она схватила Чарли за руку. — Это какая-то ошибка. Я видела их только вчера вечером.

Чарли крепко сжала сухонькие ладошки Мэйвити. Мэйвити беспомощно посмотрела на нее.

— Авария? Это было такси? Что-то случилось с машиной?

— Нет, — сказал Харпер. — Где они обедали? И почему вы с Грили не пошли с ними?

— Нас и не приглашали, ни в тот раз, ни в этот. Они даже не сказали, куда идут, — Мэйвити с такой силой вцепилась в руку Чарли, что у той хрустнули пальцы. — Они попали в аварию?

Чарли взглянула на Харпера, ища поддержки.

— Нет, это была не авария, — сказал Макс. — Ты уверена, что они не возвращались домой вчера вечером?

— Не знаю, мне так кажется. Но Дора всегда застилает постель, так что, может, и возвращались. А Грили точно не было. Это в его духе — гулять по ночам. Всю ночь может шляться вместе со своим котом. Говорит, это успокаивает нервы.

— Когда ты сегодня встала, в доме уже никого не было? — спросил Харпер. — И постели остались нетронутыми?

— Постели были заправлены. Здесь никого не было, тарелок в раковине тоже. Полный порядок. — Она начала дрожать.

Чарли взяла лежавшее в изголовье кушетки сложенное одеяло и накинула его на плечи Мэйвити.

— Они не были чем-нибудь расстроены? — спросил Харпер. Мэйвити только взглянула на него, ничего не ответив. Чарли сжала ее плечи:

— Мэйвити?

— Да нет вроде. Правда… Грили с Дорой поругались. Грили ушел злой, прямо разъяренный — впрочем, он всегда легко раздражался. Но его хватает ненадолго, и он успокаивается.

— А из-за чего возникла ссора? — терпеливо спросил Харпер.

— Да разве ж от них чего добьешься? Мне не говорили ничего. Обидно, ей-богу, сплошные секреты. И куда ходили — секрет, и почему ругались — тоже секрет. Не понимаю, почему бы не сказать мне? Я бы могла их подвезти, куда нужно. Но нет, бес покоить не хотели; такси приходилось вызывать. Так это было такси? — повторила она. — Они что, разбились?

— Нет, — сказала Чарли. — Они не разбились. Им внезапно стало плохо.

— Плохо? — изумилась Мэйвити. — От пищи? Они что-то съели за ужином?

— Мы не знаем, что в точности произошло, — сказал Харпер. — Будет вскрытие. Ты не в курсе, они случайно наркотой не баловались?

— Наркотой? — Ее глаза возмущенно вспыхнули. — Дора и Ральф? Нет, разумеется. Даже и представить себе такого не могу, — она обхватила свои плечи руками; казалось, даже под одеялом она не может согреться. — Как я об этом Грили скажу? Наркотики? Нет, не может быть!

— Вскрытие покажет, — сказал Харпер.

— Я даже не знаю, как сказать Грили, что Дора… Она его единственный ребенок. Они нечасто виделись, но Дора — это все, что у него оставалось в жизни. — Мэйвити покачала головой. — Грили будет считать, что это его вина.

— Почему? — спросил Харпер.

— Потому что они разругались, и он ушел взбешенный.

— И ты не знаешь, из-за чего они повздорили?

— Когда я пришла, тут уже дым был коромыслом. Мне кажется, они даже не услышали, как я подъехала. Грили орал, что Дора делает из мухи слона и что у них нет никакого права… А потом они услышали, что я подошла к двери, и тут же закруглились. Грили протопал на улицу и этот его кот за ним следом, а потом ушли и Дора с Ральфом, принарядившись, но ни слова больше не сказали.

Чарли поднялась, прошла на кухню, ополоснула кофейник и наполнила его водой.

— Это была просто семейная ссора, — сказала Мэйвити. — Может, Дора и Ральф разозлили Грили тем, что ушли без него?

Но с кем они собирались встретиться? Они же никого не знали в Молена-Пойнт.

— А Грили не было дома всю ночь, — сказал Харпер.

— Я бы услышала, если бы он пришел. Он спит здесь, на кушетке, а я на раскладушке. И он никогда не заправляет постель; оставляет все комом, половина простыни вечно на полу оказывается.

— А одежда его здесь? Вещи?

— У него только одна сумка. — Она поднялась и полезла куда-то между спинкой стула и телевизором. Достав сумку, она заглянула в нее. — Вот она, полная его шмотья. — Она зашла в ванную: — И его бритвенные принадлежности все на месте.