Макс Харпер послал офицера Венделла домой к Мэйвити, чтобы тот привез ее в участок, а патрульные машины отправились на поиск Перл Энн. Присев рядом с Чарли на диван, Харпер спросил:
— Ты видела, как Мэйвити и Перл Энн поднимались сюда, чтобы прибраться?
— Перл Энн была здесь. Я видела ее через окно в ванной комнате; она, возможно, чинила вешалку для полотенец. Когда я уходила, Мэйвити направлялась к лестнице, неся то, что ей нужно для уборки. Но входила ли Мэйвити в квартиру, я не видела.
— В котором часу это было?
— Примерно в четверть четвертого, я думаю. Я добралась до Блэкбернов где-то в три тридцать. Обычно я беру Мэйвити с собой; она убирается, пока я занимаюсь мелкими неполадками. Но сегодня Джерген попросил сделать кое-что сверх обычного, поэтому я отправила ее помочь Перл Энн.
— Что это за «кое-что»?
— Помыть холодильник, укрепить вешалку для полотенец, которая вываливалась из стены, и починить подтекающий душ. Он сказал, что у него во второй половине дня встреча где-то на побережье, и хотел, чтобы работа была закончена в его отсутствие. Мэйвити собиралась заняться холодильником, а Перл Энн — ремонтом.
— А его машину ты видела, прежде чем уехать к Блэкбернам?
— Я бы не смогла, даже если он был бы дома — он держит ее в гараже. Мне казалось, он уехал. Я…
— Что?
— Я думаю, он к тому времени должен был уже уехать. Или… или уже был мертв. Перл Энн открыла окна, а он никогда бы этого не позволил.
— А вернувшись от Блэкбернов, ты не видела его машину?
— Нет. А разве ее нет в гараже?
— Открытый черный «Мерседес» припаркован дальше по улице. Мы видели его по дороге сюда. Я отправил Бреннана проверить регистрационный номер и посмотреть в гараже.
Офицер Рэй сообщила, что вешалка для полотенец починена и имеются свежие следы шпаклевки между плитками в ванной и на полу в душе. Вскоре вернулся лейтенант Бреннан. Гараж оказался пуст. Судя по номерам, черный «Мерседес», стоявший на улице, действительно принадлежал Джергену. Харпер снова переключился на Чарли.
— Во сколько ты вернулась от Блэкбернов? Женщины еще были здесь?
— Примерно в шесть тридцать, их уже не было. Я пошла наверх закрыть окна… и обнаружила его.
— Ты отдаешь себе отчет, что я должен включить тебя в число подозреваемых вместе с Мэйвити и Перл Энн?
— Это ваша работа, — сказала она тихо.
— Был еще кто-нибудь в доме, когда ты уходила? Клайд, кто-то из рабочих?
— Нет, только Мэйвити и Перл Энн. Клайд не собирался заезжать. У него много работы в мастерской.
— У тебя есть адрес Перл Энн?
— Она живет в том старом кирпичном доме, вниз по Вэлли-стрит, за миссией.
— «Дэвидсон Билдинг»?
— Да. Она снимает комнату наверху, над этими маленькими дешевыми конторами. Но сейчас она должна быть на пути в Сан-Франциско; она собиралась туда на выходные.
— И давно ты знала насчет ее планов на уик-энд?
— Да уж несколько недель. Она здорово волновалась в предвкушении этой поездки. Она выросла где-то на восточном побережье и никогда не была в Сан-Франциско.
— А давно она в Молена-Пойнт? И давно ли она живет в «Дэвидсон Билдинг»?
— Четыре месяца, где-то так — и то, и другое. Сказала, что поселилась там, как только приехала.
— Замечательное местечко она выбрала, ничего не скажешь.
— Она очень бережлива. Думаю, у нее туго с деньгами.
— Давно она у тебя работает?
— Все четыре месяца.
— Замужем?
— Нет, одинока. А работает она хорошо.
— Что за машина?
— У нее нет машины, она приходит на работу пешком.
— А как ее занесло на западное побережье? Откуда она?
— То ли из Арканзаса, то ли из Теннесси, я точно не знаю. Она сказала, что хотела убраться как можно дальше от своей властолюбивой семейки.
— Сколько ей лет?
— Двадцать семь.
Харпер делал какие-то пометки в блокноте.
— Вы с Мэйвити не говорили о документах, которые мы нашли в багаже Доры Слудер? Она не высказывала никаких предположений, как они могли попасть к Доре?
— Нет, мы об этом не говорили, — она вопросительно взглянула на Харпера.
— У Мэйвити был пистолет?
— Нет, она боится оружия, — Чарли нахмурилась. — Но это… эта жуткая рана… Мэйвити не могла… Это же не от пистолета?
— Так, насколько тебе известно, у нее пистолета не было?
— Вообще-то мог быть. Она однажды сказала, что у ее мужа был пистолет, но после его смерти она боялась к нему притронуться и попросила Грили запереть его в сейф, который находится у нее в стенном шкафу. По ее словам, муж всегда пользовался этим тайником, чтобы держать дома небольшой запас наличных, как говорится, на всякий пожарный.
Притаившиеся под столом кошки пытались понять, к чему Харпер клонит. Он предполагает, что Джергену разодрали горло после того, как тот был убит пулей, чтобы запутать полицию?
Кошки оставались в своем укрытии, пока Харпер не опечатал квартиру, а затем Бреннан обтянул лестницу желтой лентой, как это обычно делается на месте преступления. Когда все ушли, Дульси запрыгнула на письменный стол.
Полиция почти не трогала компьютер, но капитан Харпер позвонил в Сан-Франциско и вызвал специалиста из ФБР проверить файлы. Открытый файл был озаглавлен «Инвестиционный фонд Барнера», и там значилось имя Винтропа Джергена.
— Много ли накопает тут агент ФБР, — сказала Дульси, — если он не знает пароля Джергена? И что еще важнее, если у него нет пароля Перл Энн?
Она уселась возле телефона и столкнула с рычага трубку.
— Погоди, — остановил ее Джо. — Харпер еще здесь, внизу. И полицейские машины перед домом. Должно быть, обыск еще не кончился.
— Я позвоню, когда он вернется в участок, — решила она. Аккуратно держа зубками провод, она приподняла со стола трубку и, подталкивая лапой, опустила ее на рычаг. Затем она повернулась и понюхала компьютер. — Клавиатура пахнет духами Перл Энн.
— Наверное, это давнишний запах, она же прибирает вокруг стола.
— Дешевая парфюмерия быстро выветривается. — Дульси еще раз понюхала кнопки, а затем спрыгнула со стола, стараясь не угодить в пятна крови на ковре.
Оставив место преступления, кошки последовали за Максом Харпером на нижний этаж; они старались держаться в тени, подальше от освещенного пространства и как можно дальше от фотографа, который продолжал, слепя вспышкой, делать снимки разнообразных следов в известковой пыли.
Придется теперь департаменту изрядно потрудиться, чтобы раздобыть обувку каждого из тех, кто мог здесь пройти, и сличить с найденными отпечатками. Поднимется такая суматоха — просто смех; а ведь Джо и Дульси могли бы справиться с этим делом в считанные секунды.
Никакая уборка не могла уничтожить тончайшую белую пыль, которая пропитывала настеленные здесь полы из клееной фанеры. Кошки, будучи поближе к земле, превосходно различали все оставленные здесь следы: вот кроссовки Чарли, вот — Клайда, а это теннисные тапочки Перл Энн, следы ботинок двух наемных плотников, следы других субподрядчиков, заходивших сюда. Такая быстрая идентификация могла бы послужить полиции хорошим подспорьем. «Как несправедливо, — подумала Дульси, — что доказательства, найденные служебной собакой, могут быть представлены в суде, а кошек никто и в расчет не принимает».
Если служебная собака, вынюхивающая наркотики, их и не обнаружит — ничего страшного; ей нужно всего лишь дать понять своему сопровождающему, что они были здесь, и это считается законным доказательством. Но прояви такую же сообразительность кот-доброволец, его поднимут на смех. «И это еще один пример предвзятого отношения на работе», — подумала Дульси.
Кошки молча наблюдали, как полицейские упаковали оставленный работягами мусор — жестяные банки, конфетные фантики, скомканные пакетики для ланча, а также всякие щепки и обрезки стеновых панелей. Они забрали стоявший отдельно термос Мэйвити и ее коробку для ланча, а также вещевой мешок Перл Энн с испачканной рабочей одеждой.
Перл Энн, должно быть, переоделась перед отъездом и оставила сумку с вещами здесь, чтобы забрать ее в понедельник. Однако забывчивость Мэйвити была подозрительна — она никогда не оставляла по оплошности свои вещи.