В дальнем углу среди коробок примостился старый грязный матрас, на котором лежала плоская подушка в серую полоску и мятое армейское одеяло, изъеденное молью. На ящике возле постели стояли четыре банки фасоли в компании с консервным ножом, использованной бумажной тарелкой, надорванным пакетом чипсов и парой грязных носков. Противоположный угол комнаты служил свалкой для пустых банок и прочего мусора.

Рубашка и штаны Грили были измяты и покрыты пятнами, а от него самого разило не только ромом — ему отчаянно требовалось хорошенько вымыться.

— Чего же вам надобно, кошки? Вы ведь пришли сюда не на эту помойку любоваться. Зачем вы ищете Перл Энн? — Тут физиономия старика сморщилась: — И не ради соболезнований вы пришли, — он хмуро глянул на них. — Вы же видели ее, да? Вы видели ее мертвой — я видел, как вы смотрели на нее!

Он опустился на матрас, выпростал из-под одеяла бутылку рома и, вскинув руку, сделал большой глоток. Он был так жалок, что Дульси захотелось погладить его по щеке.

— Это похоже на полоскание для зубов, — сказал он и еще раз изрядно хлебнул из бутылки. — Разве что не хватает кокоса.

Грили захихикал над своей шуткой. Джо и Дульси она была непонятна. Кошки не мигая смотрели на старика.

— Что такое, Христа ради! — заорал он на них. — На что вы уставились?

Вскочив с постели, он дернулся в их сторону. Дульси отпрыгнула, а Джо зарычал и пригнулся, готовый к бою. Грили остановился в нерешительности.

— Перл Энн Джеймисон, — прошипел Джо. — Где она живет? В какой комнате?

Грили расхохотался, обдав их могучим выхлопом рома:

— Я знал. И зачем же вы ее разыскиваете? — Он, покачиваясь, присел на коробку. — Она сняла последнюю свободную комнату. А мне достался только этот склад. — Грили довольно ухмыльнулся: — Контора сдала мне его по дешевке, когда я сказал им, что я трезвенник и в рот не беру ва-аще ни капли. — Он рыгнул и почесал пузо. — Так чего вам от нее надо? — рявкнул он. — Вы мне скажите, что у вас к ней за дело, тогда я, может, и покажу вам комнату.

На мгновение воцарилась полная тишина — старик и вся кошачья компания молча взирали друг на друга. Затем Грили из влек три картонных стаканчика из открытой коробки и расставил их в ряд на полу.

Плеснув рому в каждый из них, он пододвинул два Джо и Дульси.

— Ну что, махнем, — весело сказал он, поднимая бутылку. Едкий запах рома обжег кошачьи носы, заставив отступить.

Старик резко встал, ухватившись за коробки, приподнялся на цыпочки и придвинул третий стаканчик к Азраилу. Тот отвернулся и прищурился, чтобы уберечь глаза от алкогольных паров. Сам Грили одним глотком выпил то, что оставалось в бутылке, его лицо снова сморщилось, и по щекам потекли слезы.

— Они во что-то впутались, — жалобно сказал он. — Дора и Ральф. Может, решили поиграть в копов. Или затеять шантаж.

Он икнул, привалился к коробкам и мрачно уставился в пол. Молчание так затянулось, что, казалось, старик попросту уснул. Однако внезапно он встрепенулся и схватил фонарь.

— Ладно, пошли! — он посмотрел на кошек слезящимися красными глазами. — У меня есть ключ от комнаты Перл Энн, если уж вам так это нужно. — Он надтреснуто рассмеялся, распространяя перегар: — Она не знает про ключик. Его приволок Азраил. Для него пара пустяков вскрыть фрамугу. Она думает, что потеряла его. Взяла в конторе запасной. А им-то что?

Грили отодвинул дверной засов и вывел гостей в узкий темный коридор, где пахло мышами и человеческой мочой.

Джо и Дульси, настороженно последовав за стариком по грязному линолеуму, услышали позади глухой удар — это Азраил спрыгнул с коробок на пол. Обернувшись, они увидели, как он вышагивает позади них словно охранник, ведущий заключенных.

Комната Перл Энн находилась в дальнем конце мрачного коридора. Повернув тонкий длинный ключ в замке, Грили толкнул дверь. Увидев, что кошки остановились в нерешительности, он засмеялся.

— Что, струхнули? Испугались, что я вас тут запру? — Он загоготал, хлопая себя по коленям, а затем подошел к окну. После нескольких ударов по раме ему удалось открыть створку. Наполовину приподняв ее, он подсунул под нее помятую металлическую корзину для бумаг, чтобы окно не закрылось. — Ну вот, так-то лучше?

Они вошли в тесную затхлую комнатушку. В одном углу стояла железная кровать, аккуратно застеленная и покрытая сверху ворсистым пледом, цветом напоминавшим грязную половую тряпку. Уродливый исцарапанный комод с зеркалом, какие были модны в сороковых, был словно извлечен из небытия и обрел вторую жизнь. Джо вспрыгнул на него. Столешницу покрывал плотный слой пыли.

Похоже, Перл Энн жила тут не одна. Перед зеркалом стояли два комплекта туалетных принадлежностей: один мужской, другой — женский; лак для волос и жасминовая туалетная вода с одной стороны, крем для бритья и лосьон — с другой.

В открытом стенном шкафу обнаружились кроссовки Перл Энн, а рядом с ними — две пары мужских ботинок; вся обувь стояла идеально ровно, словно солдаты на поверке. Выше висели мужские брюки, джинсы и рубашки-поло; в другой половине шкафа висели четыре светлых комбинезона, какие Перл Энн носила на работе, юбка и две блузки. В крохотной ванной, где да же для тумбочки места не оставалось, только для раковины, легкий запах крема и лосьона смешивался с парфюмом Перл Энн. Сильнее всего мужской запах чувствовался у кровати. Пока кошки инспектировали комнату, Грили стоял, привалившись к дверному косяку; его лицо не покидала странная улыбочка, как будто все происходившее забавляло его. Азраил остался в коридоре, презрительно проигнорировав их расследование.

Они не рассказывали черному коту о результате своих наблюдений в ресторане Пандера, а также о том, кто пригласил туда Дору и Ральфа; они не стали разыскивать Азраила, чтобы отчитаться об увиденном, а сам он не появлялся. Возможно, подумал Джо, Азраил все-таки пошел в ресторан, и наблюдал, как они следили за Слудерами. Джо не хотелось думать, что он был настолько невнимателен и опрометчив, что не заметил присутствия черного кота.

Теперь, ища неизвестно что, выдвигая один за другим ящики комода, Джо обнаружил только мужские трусы и носки. Никаких обычных дамских штучек — трусиков, чулок, ночных рубашек, как будто их было у Перл Энн так мало, что весь этот скудный запас она взяла с собой в Сан-Франциско.

Стоявший в дверях Грили выглядел все более довольным собой, продолжая наслаждаться своей маленькой тайной. Потеряв терпение, Джо запрыгнул на комод и в упор уставился на старика.

— Можешь и дальше хранить свой секрет, Грили. Или можешь его продать.

— Кому, кошкам? Что же такого есть у кота, что может заинтересовать старого Грили?

Джо повернулся к нему спиной и принялся умываться.

— Ну так что?

— Это насчет твоей сестры, — сказал Джо.

— Что насчет моей сестры?

Джо отчужденно посмотрел на него и не проронил ни звука.

— Что с ней? — рявкнул старик.

— Она исчезла, — сказал Джо. — Как сквозь землю провалилась. Давай так: ты мне рассказываешь о Перл Энн и чего ты тут все ухмыляешься, а я тебе — о Мэйвити.

— Что значит «исчезла»? Куда?

— Ее ищет полиция.

— Ты врешь! Зачем копам… Я не верю. Мэйвити не может быть замешана ни в чем таком, что интересует полицию. Она — воплощение добродетели. Вы, коты, такие лжецы!

— Что тебе известно о Перл Энн?

— Сначала ты. Кошкам доверять нельзя, все равно не сдержат слова.

— Ее могут разыскивать по подозрению в убийстве, — коротко сказал Джо. — Возможно, она и сама убита. А ты тут валяешься, заливая ромом последние мозги.

— И ты думаешь, я поверю словам какого-то глупого кота?

— Она исчезла сегодня после обеда из квартиры Винтропа Джергена. — Джо с отвращением посмотрел на Грили. — Джергена нашли со вспоротым горлом. А Мэйвити пропала.

— Она не могла никого убить. Неважно, что он натворил, она бы его не убила.

Джо внимательно посмотрел на него. Грили отвел глаза и долго разглядывал то Азраила, то Дульси, то окно.