– Господин наш, в конце концов, все души, которые не смогут покинуть мир живых, станут одержимыми. Этого не избежать.
– В таком случае не задерживайтесь в Тянься, – попросил Сун Жулань, – как бы ни было трудно забыть о прошлом и простить обиды, это непременно нужно сделать. Вам следует отправиться в Земли Беспомощности!
– Господин, боюсь, теперь это невозможно! – проговорила одна из призрачных женщин. – Мертвых в Землях Беспомощности уже так много, что для других там не нашлось места. Повелитель желает, чтобы впредь души умерших оставались в Тянься.
– Скверно! – проговорила Хэ Ланфэн. – Это очень плохо! Если мертвых в мире людей станет больше, чем живых… наступит конец всему! Кому под силу справиться со столь огромной армией голодных призраков? Даже повелитель Земель Беспомощности от них отказался.
Сун Жулань передал призрачным женщинам язычки сине-зеленого пламени. К удивлению Чжао Вэйнина, мертвые смогли удержать их в ладонях.
– Увы, сейчас мне вас не освободить. Я лишь прошу подождать еще немного. Знайте, пока с вами огонь очищения, вы сможете избежать одержимости.
– Он же не раздаст себя всего по кусочкам, а? – В голосе Чжао Вэйнина была тревога. Хэ Ланфэн, хмурясь, не сводила глаз с Сун Жуланя. Она разделяла беспокойство Чжао Вэйнина.
Если впредь все призраки будут оставаться в Поднебесной, куда же тогда податься живым, как защититься? Сколько у Сун Жуланя осталось времени? Успеет ли он собрать ключи от сердца до того, как три мира, один за другим, вернутся в состояние Великого Хаоса?
– Наконец-то я нашла вас! Столько дней бродила по горам и никак не могла напасть на ваш след, извелась вся! Так и знала, что бессмертные станут вас удерживать!
На следующий день друзья встретились с Ли Мэй. Лисица вздохнула с облегчением и накинулась на Хэ Ланфэн с объятьями.
– Сестрица, как я же рада, что с тобой все в порядке! Я ужасно волновалась!
– Мэй-Мэй, как ты себя чувствуешь? – Хэ Ланфэн мягко отстранила подругу от себя и взяла ее за руки. Пальцы Ли Мэй вернули обычный цвет, а на ее щеках проступил здоровый румянец.
– Полностью восстановилась! Прабабушка вылечила меня. О, мой повелитель! – Как только Ланфэн отпустила подругу, та бросилась к Сун Жуланю. – Какое счастье снова видеть вас!
– Хорошо, что она меня не замечает, – бормотал Чжао Вэйнин, оставаясь в стороне, пока Ли Мэй знакомила Хэ Ланфэн и Сун Жуланя со стражами прабабушки – семихвостыми лисами Ли Минем и Ли Чэном, посланными защищать ее в пути. – Не замечает – не сожрет.
– Я тебя прекрасно вижу и слышу, смертный! – воскликнула Ли Мэй, и Чжао Вэйнин в притворном ужасе закрыл лицо руками. Лисица в несколько шагов преодолела расстояние между ними. – Надо же! Какой живучий! Выглядишь даже лучше, чем раньше. И силы восстановил полностью. Идеально подходишь для полуденного перекуса!
Ли Мэй, однако, выглядела совсем не грозной. Пусть лисьи хвосты оплели Чжао Вэйнина и притянули к девушке на очень близкое расстояние, лицо ее приняло на редкость мягкое и ласковое выражение. Слишком уж уязвимое. Было заметно, что за Чжао Вэйнина она переживала не меньше, чем за друзей.
– Прекрасная госпожа, – обратился к ней Чжао Вэйнин, – ваши хвосты, несомненно, великолепны! И они такие пушистые! Вы же не собираетесь меня ими задушить, правда? Вы не можете испортить столь чудесный мех!
Ли Мэй, протянувшая было руку к лицу молодого человека, отпрянула.
– Опять смеешься надо мной, наглый смертный? Ишь ты, какой смелый выискался! Да твои духовные силы мне на один зуб! А тебя самого проглочу и не замечу!
– Сначала попробуйте поймать! – Воспользовавшись замешательством Ли Мэй, Чжао Вэйнин высвободился из плена лисьих хвостов и бросился бежать. – Ни за что не догоните!
– А ну стой, смертный! Кто сказал, что не догоню?!
– Ааа, сяо Лань, спасай! За мной гонится злой дух! Очень кровожадный!
– Ага, уже испугался! Ты еще не знаешь, какая я кровожадная!
– Да уж догадываюсь!
Ли Мэй так и гонялась за Чжао Вэйнином некоторое время, они бегали туда-сюда и перебрасывались колкими фразами. Молчаливые стражи Ли Мин и Ли Чэн обменялись вопросительными взглядами, а потом одновременно пожали плечами.
– Зачем они это делают? – изогнула бровь Хэ Ланфэн. – Если бы Ли Мэй хотела поймать его, сразу бы поймала.
– Они дразнят друг друга. Только и всего, – пояснил Сун Жулань.
– Как будто заняться больше нечем!
– Мне кажется, так они показывают, что нравятся друг другу.
«Нравятся, не нравятся! – закатила глаза Ланфэн. – Какие глупости! Есть дела поважнее! А тебе, затворнику, с чего бы разбираться в подобном?»
– Значит, нам нужно добраться до северо-западного уезда, – проговорила Ли Мэй, когда друзья рассказали ей о четырех ключах от сердца и местах абсолютной инь. – Это очень и очень далеко! Хм… – Она в задумчивости погладила подбородок. – Раньше было немало желающих попасть в старую столицу и своими глазами увидеть средоточие темной энергии. Отсюда и столько слухов о Дэнфэне, столько страшных историй. Поговаривали, что все сокровища вывезти не успели, поэтому их спрятали в подземных ходах. Многие охотники пытались попасть в город, но никто не преуспел. И вернулись живыми лишь те, кто не осмелился подойти близко. Я слышала, что старую столицу окутывает непроглядная черная пелена. Что там, внутри печати, точно не знает никто. Но неподалеку от Дэнфэна были построены стена и дозорные башни. Там несут службу воины девяти великих семей. Город, разумеется, в защите не нуждается. Стража требуется для того, чтобы наблюдать за странными явлениями и сдерживать местную нечисть (ее там великое множество!), а еще для того, чтобы не дать каким-нибудь глупцам попасть на пустошь и распрощаться с жизнями.
– Глупцам, вроде нас, – пробормотал Чжао Вэйнин.
– Именно так! Наместников беспокоит обстановка на пустоши. В любом случае… так просто туда не попасть. Чтобы миновать дозорные башни, потребуется разрешение. Ли Мин, Ли Чэн, возвращайтесь в лисью усадьбу и в точности передайте прабабушке все, что здесь услышали. Наши планы я не осмелюсь доверить бумаге. Также передайте прабабушке, что я прошу ее жетон наместницы. Только с ним мы сможем попасть на пустошь. Как получите ответ, сразу же возвращайтесь!
– Как прикажете, молодая госпожа!
– А теперь нужно подумать, как доберемся до северо-западного уезда, не потратив на путешествие долгие месяцы, – продолжила Ли Мэй.
– Духовный меч оставляет магический след, долго лететь на нем опасно. Нас по-прежнему выслеживают марионетки генерала Сян Юань-да. И неизвестно, чье еще внимание может привлечь след Цинпина.
– Не будь за нами «хвоста», вы бы не смогли везти всех нас на мече бесконечно долго, бессмертная госпожа. На это требуется слишком много сил!
– Но я другого пути не вижу! Не можем же мы добираться до Дэнфэна целую вечность!
– Часть пути сможем преодолеть в лисьем паланкине, – прервала спор Ли Мэй. – Но путешествовать в нем сможем только по ночам. В паланкине доберемся до западного уезда, а дальше поплывем по реке Цзиньшуй на север. Если сумеем попасть в Плавучий павильон, преодолеем тысячи ли за один день.
– Плавучий павильон? – удивился Сун Жулань.
– Верно-верно, молодой господин Сун! Я путешествовала в нем с родителями, когда была маленькой. Невероятно роскошный и поразительно быстроходный корабль! Но найти там место непросто… Плата высокая… Хорошо, что прабабушка дала мне два мешочка самоцветов. Ничего другого хозяйка Плавучего павильона не примет!
– Как дорого! – поразился Сун Жулань. – Боюсь, мы не можем себе такое позволить. Старая госпожа Ли и без того слишком добра! Мы не можем потратить целое состояние, чтобы добраться до Дэнфэна.
Хэ Ланфэн и Чжао Вэйнин энергично закивали.
– Пустое! Прабабушка просто так не дала бы мне столько драгоценных камней. Возможно, она предчувствовала, что они нам понадобятся. И они действительно пригодились! Молодой господин Сун, прабабушка сказала, что желает вернуть вам долг крови. Теперь я точно знаю, что это значит. Некогда вы спасли девять великих семей. Неизвестно, что сделали бы с главами и наследниками небесные генералы, которые так жаждали захватить их в плен. Вы спасли и мою прабабушку, и мою бабушку, и моего отца, который тогда вот-вот должен был появиться на свет. Если бы не вы, они, скорее всего, погибли бы в Дэнфэне или закончили жизнь рабами. А я бы даже не родилась. Наш долг – отплатить вам за спасение. Не знаю, как главы других великих семей, но моя прабабушка никогда о нем не забудет. Все, что бы вам ни понадобилось в пути, вы, непременно, получите, мой повелитель!