Дэвида осенила догадка.
— А ведь именно так Билло назвал центральный пик кратера Циолковский! — воскликнул он.
Уорхерст сурово взглянул на профессора.
— Когда это было? — спросил генерал.
— Во время беседы на Луне. На Пикарской базе. Билло сказал, что не собирается предавать свою страну, но все нужные нам сведения мы можем найти в Габ-Кур-Ра.
— Вы не упомянули об этом в своем отчете, — упрекнул его Уорхерст.
— Мне… мне как-то не пришло в голову это сделать. Я еще не нашел тогда взаимосвязь между шумерскими и ановскими текстами, — оправдывался доктор Александер.
— Может, Билло хотел рассказать тебе о чем-то, но так, чтобы другие не поняли, — предположила Терри.
— Все может быть, — согласился Дэвид, глядя на Уорхерста. — От кого вы услышали это название?
— От Билло, — ответил генерал. — Он стал откровеннее с нами, когда пришли известия об ооновской астероидной бомбардировке. Билло рассказал нам о хранилище Габ-Кур-Ра, которое инопланетяне устроили в кратере Циолковский. Однако доктор Билло не смог объяснить, что находится в тайнике. Он предупредил, что никому не разрешается проникнуть внутрь.
— Ооновцы до сих пор не могут простить нам, что мы рассказали о марсианских находках всему миру. Может, в этот раз они просто не хотят пустить нас в лунный тайник? — предположил Дэвид.
— Возможно… Или все дело в том, что даже Марк Билло не был посвящен в тайну хранилища. От штатских ведь многое держится в секрете. Благодаря Пикарским находкам, ооновские военные смогли построить космический корабль с излучателем антивещества. Кто поручится, что в Габ-Кур-Ра нет средств для создания еще более мощного оружия?
— Тогда будьте уверены, что ооновцы не уступят без боя, когда ваши морские пехотинцы захотят проникнуть в тайник, — заявил Дэвид.
Он во всех подробностях представил ужасное сражение, которое произойдет в кратере Циолковского…
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Воскресенье, 9 ноября.
Космическое пространствонад обратной стороной Луны;
08:45 по времени гринвичского меридиана.
Транспорт «Санта Фе» был предназначен для перевозки на Луну жилых модулей и строительных материалов. Именно эти задачи он выполнял в 2020 году, когда создавались базы в кратерах Циолковский и Фра Мауро. Теперь устаревший грузовой транспорт «Санта Фе» совершал свой последний полет и должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронированные машины.
Направляясь на юго-восток грузовой транспорт миновал Море Кризисов, а над Морем Смита пошел на снижение и вскоре достиг поверхности Луны.
— Быстрей! Быстрей, парни! — зазвучал по радио голос сержанта Йетса. — По машинам!
Пятьдесят морских пехотинцев и флотский пилот-лейтенант покидали пассажирский модуль «Санта Фе», предварительно убедившись, что транспорт снабжен достаточным количеством топлива.
Бронированная машина № 2 уже отправилась в путь, увозя на юго-восток капитана Фуэнтес и первую группу первого взвода. За БМ-2 следовала бронемашина № 4, служившая транспортный средством для второй группы первого взвода.
Взвод, в котором служила Кэтлин Гарроуэй, расположился в бронемашинах № 1 и 3. Разместив своих подчиненных и убедившись, что система жизнеобеспечения работает нормально, лейтенант Гарроуэй направилась в кабину экипажа.
Рядом с водителем БМ-1, сержантом Питером Хартвеллом, сидел флотский лейтенант Томас Вуд. На экране одного из компьютеров можно было увидеть транспорт «Санта Фе».
— Как у нас со временем, лейтенант Вуд? — спросила Кэтлин.
— Все успеем, если не будем сопли жевать, — ответил лейтенант.
В этот момент Йетс доложил по радио, что можно отправляться в путь.
— Поехали, сержант Хартвелл, — сказала Кэтлин.
Бронемашина тронулась с места.
— Мы покинули опасную зону, — доложил Хартвелл, когда БМ проехала двести метров.
— Остальные машины уже далеко? — спросил лейтенант Вуд.
— Так точно. Мы последние.
— Значит, теперь можно запускать «Санта Фе»? — обратился Вуд к Кэтлин.
Лейтенант Гарроуэй кивнула:
— Запускайте.
Вуд нажал клавишу ПАДа. На экране компьютера было видно, как необитаемый транспорт «Санта Фе» поднялся в небо, оставив за собой облако пыли.
— Надеюсь, чертов план сработает, — проговорила Кэтлин.
— Все будет в порядке, — успокоил девушку лейтенант Вуд. — Гальюнники обязательно обнаружат и уничтожат «Санта Фе», а пока они возятся с кораблем, мы успеем выиграть время и незаметно подойти к цели.
— Все верно. Однако я не могу не волноваться.
Главной задачей морских пехотинцев было незаметное проникновение на ооновскую базу, расположенную в огромном кратере Циолковский. Опасность для американцев представлял излучатель антивещества, имеющийся на вражеской базе. Этот излучатель мог без труда уничтожить любой корабль, поэтому для проникновения в кратер нужно было придумать какую-то хитрость. Для достижения этой цели в Пентагоне решили использовать транспорт «Санта Фе», который должен был доставить на Луну морских пехотинцев и бронемашины, а затем принять на себя вражеский удар и открыть американцам доступ на ооновскую базу.
В точно назначенное время флотский лейтенант Томас Вуд отправил необитаемый «Санта Фе» в кратер Циолковский.
— Сколько ему лететь до цели? — спросила Кэтлин.
— Минут через пять-шесть ооновцы должны клюнуть на нашу приманку, — ответил Вуд. — Все зависит от того, как зорко они охраняют базу.
— Ручаюсь, они не дремлют и не проворонят «Санта Фе», — проговорила Кэтлин.
— Чтоб им вообще не спалось! — воскликнул Хартвелл.
— Точно!
Бойцы первой группы второго взвода готовились к атаке. Ребята были настроены решительно и собирались врезать ооновцам по первое число. Услышав боевые возгласы своих подчиненных, Кэтлин поняла, что пощады врагам не будет.
— Приборы зафиксировали гамма-излучение, — доложил Хартвелл.
Мгновение спустя впереди появилось белое сияние, которое быстро превратилось в светящийся шар, а затем рассеялось.
— Похоже, враг не спал, — заметил лейтенант Вуд.
— Вот и прекрасно, — ответила Кэтлин. — Надеюсь, теперь они отпразднуют победу над «Санта Фе» и отправятся на боковую.
После гибели транспорта четыре бронемашины остались на обратной стороне Луны в полном одиночестве. Утратив «Санта Фе», морские пехотинцы отрезали себе путь к отступлению.
Орбитальная станция «Лагранж — 3»;
22:12 по времени гринвичского меридиана.
— Дядя Дэвид! — удивленно воскликнул Джек, увидев, что к нему приближается доктор Александер, волоча за собой походную сумку. — Ты что здесь делаешь?
— Привет, Джек! Ты разве не знаешь, что я тоже участвую в экспедиции?.. А мне давно известно, что ты здесь!
— Черт! Почему нам никто ничего не рассказывает?! Видно, дело плохо, если к операции подключают даже почетных морских пехотинцев.
Вокруг дяди и племянника собрался народ.
— Вы доктор Дэвид Александер? — спросил капитан Роберт Ли.
— Да, сэр, — ответил Дэвид, пожав капитану руку и вынув из кармана конверт. — Вот мое направление.
— Хорошо, — сказал Ли. — Когда устроитесь на новом месте, отнесете приказ о вашем назначении полковнику Эйвери. Это наш командир.
— Будет сделано, капитан!
— Приказ о назначении? — спросил Джек. — Ты поступил в Корпус?
— Не совсем, — ответил Дэвид. — Я буду вашим научным консультантом. Сокращенно «НК».
— Вообще-то это означает «Найти и кокнуть», — сказал капрал Нэгли. — Эй! Да он, оказывается, участвовал в Марсианском экспедиционном! — воскликнул он, увидев на куртке Дэвида знаменитую эмблему.
— Виновен, ваша честь, — улыбнулся доктор Александер.
— Нам будет очень лестно сотрудничать с вами, сэр, — заявил Нэгли.
— Помоги своему приятелю разместиться, Флэш, — сказал капитан.