— Нет, — ласково сказала Эдит, — ты спокойный и рассудительный. Ты прислушиваешься к людям и делаешь все, чтобы уменьшить тот вред, который приносят дикие обещания короля. Ты терпелив к нему, ко всем относишься по-доброму и с пониманием. Ты выдающийся граф!

— Гм, — недоверчиво проговорил отец. Он поцеловал жену и зашагал по комнате. — Я обсуждал вопрос о преемнике с королем. Мы собираемся отправить тайных посланцев на континент, чтобы найти других членов королевской семьи.

— Наверняка прямых наследников нет, — усомнилась Эдит.

— Они могут быть. Ты только подумай, любовь моя. У Эдмунда и Кнута и у их трех жен было семнадцать детей. Возможно, кто-то из них жив. Так или иначе, надо поискать. — Он помолчал. — Эдуард не будет жить вечно… Боюсь, что у нас опять будет датский король, если мы не найдем наследника. Люди из витенагемота не хотят иностранца, поэтому они провозгласят датчанина.

— Почему ты не хочешь быть королем? — спросила Фаллон, появляясь в комнате.

Гарольд засмеялся, поднял дочь и усадил ее на колени.

— Ты, без всякого сомнения, принцесса, моя дорогая, но я не король. Я сейчас первый дворянин в стране, и мы будем этим довольствоваться. У отца я научился, как помогать королю, как править страной и защищать закон. Но мы не королевской крови, мы дворянской. Поэтому я должен быть около трона, но не на троне. Мне доставляет удовольствие помогать править. Понимаешь?

Фаллон не до конца разделяла мысли отца, но обрадовалась его улыбке и с готовностью кивнула.

Аларик впервые увидел Морвенну из Арка перед самой поездкой к английскому двору по поручению герцога. Их первая встреча произошла при необычных обстоятельствах. Граф д'Арк открыто восстал против Вильгельма, герцога Нормандии, который узнал об этом, находясь в Руане. Когда Вильгельму стало известно, что бывший его союзник, король Франции, намерен воевать на стороне графа д'Арка, раздражению его не было границ.

Вильгельм выступил в поход со своими единоутробными братьями, Одо и Робертом, Алариком и Фальстафом и двадцатью другими рыцарями и землевладельцами. Недалеко от укрепленного замка графа д'Арка войска сошлись в бою. Аларик был как демон битвы в тот день. В самой гуще сражения он искусно орудовал своим единственным оружием — мечом, и одни падали перед ним, другие разбегались, и вскоре бой закончился, противники либо погибли, либо укрылись за стенами крепости. Когда герцог и его люди, празднуя победу, собрались вместе, Аларик и Вильгельм обсудили положение и решили организовать осаду крепости Арк.

Люди герцога остановились перед крепостью. Морвенна сверху наблюдала за солдатами. Она с интересом остановила взгляд на Аларике, сочтя его самым привлекательным человеком, которого когда-либо встречала.

Дочь принцессы Уэльса и кузена короля Франции, Морвенна была богатой и красивой. У нее были блестящие каштановые волосы и прекрасные изумрудные глаза. Мужчины влюблялись в нее с первого взгляда, и Морвенна привыкла к их восхищению. Она жила со своим дядей, графом д'Арком, была очень разборчива в отношении претендентов на свою руку и, в конце концов, решила вообще не выходить замуж.

Но это было до того, как она увидела Аларика.

— Кто этот человек? — спросила она свою горничную, когда наблюдала за происходящим через бойницу, расположенную высоко над землей.

Девушка взглянула в узкую щель и увидела щит с ястребом и кошкой.

— Это граф Аларик, госпожа. Он не должен вас интересовать.

Морвенна удивилась.

— Потому что он враг? — спросила она.

— Потому что он незаконнорожденный.

Морвенна улыбнулась и оперлась о каменную стену, чувствуя, как заколотилось у нее сердце.

— Он молод, — пробормотала она.

— Он ублюдок, — строго сказала горничная. Морвенна засмеялась.

— Моя кузина Матильда вышла замуж за незаконнорожденного. Это не мешает ему быть великим герцогом, с которым сегодня сражаются люди моего дяди.

Девушка фыркнула и погрозила пальцем Морвенне.

— Мне кажется, госпожа, вам слишком нравятся широкие плечи и сильные руки. Он враг, и вы его не знаете. Вам лучше забыть его.

Морвенна поняла, что пока она ничего другого добиться не сможет. Она неохотно отошла от окна. Это верно: она не знала его. Но Морвенна не могла позабыть тепло, которое при виде Аларика разлилось по ее телу, не могла отвлечься от мыслей о незнакомом рыцаре.

За крепостными стенами французский король Анри отдавал Вальтеру Гиффорду приказания о подготовке замка к длительной осаде. Аларик и Вильгельм выехали для осмотра укреплений, которые Анри приказал построить.

Две стороны встретились в горячей схватке, люди герцога заманили людей короля в засаду близ Сент-Обена. Граф Ангерран, который в течение многих лет находился в противоборстве с Вильгельмом, был убит в этом бою.

Осада продолжалась, и вскоре крепость вынуждена была сдаться: начался голод. Условия сдачи были удивительно мягкие. Граф д'Арк был отправлен в ссылку, народу же Вильгельм даровал прощение.

Морвенне было стыдно, что она испытывала так мало сочувствия к дяде, но он всегда отличался холодностью и не проявлял к ней нежности. Она не убежала вместе с семьей, и когда победители вошли в замок, чтобы пообедать, предстала перед ними.

Тишина установилась в комнате, когда Морвенна, облаченная в платье с золотым позументом, появилась в зале. Всеобщее молчание нарушил менестрель, который начал играть, а Морвенна стала под его музыку танцевать. Ее движения были легкими, грациозными и чувственными. Должно быть, сама Саломея не танцевала так дивно, когда домогалась головы Иоанна Крестителя.

А Морвенне не нужны были головы. Ей нужна была любовь одного-единственного человека.

Этот единственный заметил ее — он почувствовал, как в нем воспламенилась кровь. Аларик видел, что она не из крестьян, не из шлюх и ее просто так не возьмешь. Он понимал, что, если он хочет иметь ее, ему придется жениться.

— Она богатая, — шепнул ему Вильгельм. — Отец оставил ей отличные земли возле Вексена… И еще говорят, что ее сундуки набиты восточным золотом. Граница ее земель проходит по живописному ручью, который впадает в Сену… К тому же она редкая красавица.

Вильгельм улыбнулся, наблюдая за Алариком, который, в свою очередь, наблюдал за Морвенной. Она кого-то напоминала ему. Ее движения, грация, красивые глаза, правильные черты казались ему знакомыми. Вначале это его удивило, а затем он понял, что думает о маленькой дочери Гарольда. Он думал о ребенке! Аларик засмеялся про себя, отмахнулся от этой мысли и снова стал наблюдать за обольстительной красавицей.

Морвенна заметила, что Аларик смотрит на нес. Удостоверившись в этом, она потупила взор.

Сейчас он показался ей еще более привлекательным, чем издали. Оттенок его глаз постоянно менялся — от сизого и темно-серого до холодного стального. Черты лица его отличались тонкостью, и даже небольшой шрам на щеке не портил красоты и не отпугивал. Черные волосы были коротко подстрижены, и Морвенне очень хотелось дотянуться до них и погладить.

К ее досаде и огорчению, он не терял головы от ее чар. Да, он смотрел на нее и улыбался, даже однажды показал, что пьет в ее честь, однако то и дело отвлекался на беседу с герцогом.

Музыка смолкла. Морвенна грациозно поклонилась герцогу, и когда тот захлопал в ладоши, с милой улыбкой сказала:

— Я взываю к вашему милосердию, герцог Вильгельм.

Вильгельм рассмеялся.

— Встаньте, Морвенна. У меня нет зла против вас. — Она выпрямилась. Румянец играл на ее щеках. Она увидела, что Аларик с изумлением взирает на нее. Должно быть, Вильгельм почувствовал напряженность, возникшую между ними, и повернулся к Аларику. — Наверное, ты не встречался с Морвенной, — сказал он. — Это троюродная сестра Матильды, племянница графа д'Арка. Морвенна, я представляю вам Аларика, графа д’Анлу.

Аларик встал и отвесил ей глубокий поклон. Она заметила, что он еще улыбался чему-то, что развлекло его ранее, и это рассердило ее. Он не был исполнен благоговения, как следовало бы, хотя, без сомнения, и оценил зажигательность ее танца.