Он надолго замолчал, стараясь приноровиться к ее коротким шажкам, и теперь с веселым видом терпеливо вышагивал рядом с ней.
— Маклахлан, — сказал он через некоторое время, но со странной заминкой в голосе. — Я буду Джеффри Маклахлан.
— Это ведь шотландская фамилия, не так ли? — заметила Анаис и по какой-то причине снова взяла его под руку.
Словно по привычке, Бессетт положил свою руку на ее.
— Это фамилия моего отчима, — сказал он. — Если понадобится, я всегда могу сослаться на его строительный бизнес. А что насчет вас?
— У меня странное имя, но меня никто не знает. Я буду просто Анаис Маклахлан.
— Да, имя необычное, — согласился он, — но красивое.
— Это имя моей прабабушки, — объяснила Анаис. — Она была родом из Каталонии. У нас там все еще есть виноградники.
— А в Эльзасе?
Анаис покачала головой.
— Усадьба была сожжена во время Революции, — сказала она. — Отец никогда не пытался вернуть себе земли, хотя, возможно, он мог бы это сделать.
— Значит, есть французский титул, но нет земли, — пробормотал Бессетт.
Анаис слабо улыбнулась.
— Он никогда не пользовался своим титулом, пока не встретил мою мать, — ответила она. — Ему казалось, что без титула он не сможет на ней жениться. Но не думаю, что титул имел для нее какое-нибудь значение. Она родилась в деревне и выросла — есть такой вежливый эвфемизм… ах да, в благородной бедности. Вот только странно, что живущие в бедности никогда не считают, что это благородно.
— По крайней мере, звучит любопытно. — Казалось, Бессетт стал теплее относиться к теме ее семьи. — И у вас есть брат-близнец, не так ли?
— Да, Арман.
— Так что вы родились одновременно…
— Такое иногда случается с близнецами, — рассмеялась она.
Бессетт не разделил ее смех.
— Тогда почему в качестве Хранителя не был выбран он?
Анаис пожала плечом.
— Я не знаю, — ответила она. — Прабабушка просто заявила, что так сказали карты. И возможно, у него не тот темперамент. Арман очень любит светскую жизнь. Но Мария до сих пор не согласна с решением прабабушки.
— Мария?
— Моя кузина, Мария Витторио. — Анаис сделала паузу, чтобы отпихнуть камень с дороги. — Она была компаньонкой моей прабабушки и вдовой брата Витторио. Мария — сварливая старушка. Она живет вместе со мной на Уэллклоус-сквер. Мы были с ней очень близки, часто ездили вместе.
— Вы имеете в виду поездки в Тоскану?
— Да, — вздохнула Анаис. — Но Мария была убеждена, что на моем месте должен быть Арман. А я должна сидеть дома, вышивать диванные подушки и заполнять просторный дом детьми.
— А вы что думаете?
Анаис пожала плечами, на сей раз обоими.
— Я не обладаю терпением, чтобы заниматься рукоделием, — ответила она. — Кроме того, у прабабушки Софии была беспорядочная жизнь. У нее был только один ребенок, моя бабушка, которая умерла молодой. И все мужья Софии также умерли молодыми. Счастья она так и не видела. В конце концов, она посвятила себя бизнесу и сделала нас богатыми. Вот такая необычная жизнь.
— Действительно, необычная, — согласился он. — Но ваша жизнь не должна быть такой, разумеется, если вы сами этого не захотите.
— Я думаю, что мы должны быть довольны тем, какую жизнь приготовила нам судьба, — сказала она. — И у меня есть цель в жизни — в отличие от многих других женщин.
— Но…
— Почему вы думаете, что в нашем разговоре есть какое-то «но»?
— Я услышал это в вашем голосе.
Она бросила на него косой взгляд.
— Полагаю, будет лучше, если вы направите свой Дар на кого-нибудь другого, — предупредила она.
Он вспыхнул приглушенной улыбкой.
— Я не обладаю такой способностью, ваши опасения беспочвенны.
— А я не настолько глубока, меня легко понять, — сказала она, решив сменить тему. — А теперь, мой дорогой муж, скажите, как долго мы женаты?
— Три месяца, — ответил он после минутного размышления.
Она кивнула:
— Это может объяснить наше поверхностное знание друг друга.
Он нагнул голову, чтобы взглянуть на нее.
— Значит, это был брак, устроенный родственниками? — спросил он. — Скорее всего, по расчету?
Она бросила на него еще один косой взгляд.
— А вы, Бессетт, сможете изобразить, что это — брак по любви?
— Моя дорогая, это же будет изображать мистер Маклахлан, — беспечно сказал он.
Она рассмеялась.
— Итак, наш брак был устроен родственниками, — сказала она. — Я засиделась в девицах, и мой отец заплатил вам кучу денег, чтобы вы женились на мне.
Он расхохотался:
— От безысходности, да?
— Почему бы и нет? — Она покосилась на него. — Признаю, я не красавица. Может быть, моя добродетель была скомпрометирована? Или я оказалась жестокой кокеткой? Прибрав меня к рукам, вы оказали моему отцу огромную услугу.
Он сразу же посерьезнел.
— Не говорите таких вещей, — тихо сказал он. — Даже в шутку.
— Осторожнее, Маклахлан, — улыбнулась Анаис. — А то я подумаю, что у вас есть сердце. Итак, что мы все-таки знаем друг о друге? Полагаю, нам лучше решить это сейчас.
— Несмотря на новые имена, лучше придерживаться деталей, близких к истине, — ответил он.
— Хорошо, — сказала она. — Итак, я выросла на ферме матери в графстве Глостершир. Кроме Армана, у меня две сестры и еще один брат, все они младше меня и живут дома. Еще есть Нейт — приемный сын отца, — он старше меня и живет самостоятельно. А что насчет вас?
Бессетт, казалось, колебался.
— Я воспитывался за границей, — наконец ответил он. — Отец был знатоком древних цивилизаций, так что мы довольно много путешествовали.
Ее глаза расширились.
— Да? Как увлекательно.
— Да, но он умер, когда я был юным, — ответил он. — Моя мать вернулась в Йоркшир, и через несколько лет после этого мы переехали в Лондон.
— Как странно, что она забрала вас из родового имения и растила в городе, — заметила она.
— Я был трудным ребенком, — прошептал он. — Она… не понимала меня. И я не понимал себя. В Йоркшире мы жили очень изолированно. В любом случае я не был наследником. У Бессетта был сын от предыдущего брака, Элвин, мой единокровный брат.
— Вы имеете в виду — сводный брат?
— Да, — сказал он быстро. — Он был гораздо старше меня, и мы были непохожи друг на друга, но я его обожал.
— Совсем как у меня с Нейтом, — сказала Анаис улыбаясь. — Думаю, хорошо иметь брата, который намного старше тебя.
— О да, твердый как скала, вот каким был Элвин. — Взгляд Бессетта затуманился. — Но когда он женился, моя мать решила, что будет лучше, если она покинет Лаутон, поместье в Йоркшире. К сожалению, наследника, рожденного в браке, не было, и поэтому, когда Элвин умер…
— О, — тихо сказала она, — мне очень жаль. Пожалуй, титул — это прекрасно, но не за счет любимого брата.
— Я тоже так думаю, — сквозь сжатые зубы произнес Бессетт.
— Им долго не пользовались?
— Да, какое-то время, — сказал Бессетт. — Я вырос, и моя мать снова вышла замуж. К тому времени я уже закончил Кембридж и потом несколько лет занимался бизнесом с моим отчимом.
— Так вы занимались строительством? — уточнила она.
— Сначала я просто делал эскизы, — припомнил Джефф. — А через некоторое время он начал посылать меня за границу для наблюдения за определенными проектами. Мы сделали довольно много работ для колониального правительства в Северной Африке.
— Итак, вы действительно разбираетесь в мореходстве, — прошептала она. — И путешествовали так же много, как и я.
— Вас это удивляет?
— Вы же знаете англичан. — Анаис широко развела руками. — Они думают, что мир начинается в Дувре и заканчивается у Вала Эйдриана, сооруженного на заре новой эры.
— А-а, — тихо сказал он. — Поверьте мне, мисс де Роуэн, я не похож на большинство англичан.
Она сжала губы и посмотрела на него. В этом у нее не было никаких сомнений.
— Знаете, я считаю, что вы должны звать меня Анаис, — сказала она. — Будет лучше, если вы привыкнете к этому до нашего прибытия в Бельгию. Уж будьте настолько любезны.